Quran with русском translation - Surah Al-Jathiyah ayat 22 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[الجاثِية: 22]
﴿وخلق الله السموات والأرض بالحق ولتجزى كل نفس بما كسبت وهم لا﴾ [الجاثِية: 22]
V. Porokhova I lish' Allakh yest' Tot, Kto nebesa i zemlyu sotvoril, Chtoby (vam) Istinu yavit', Chtob kazhdomu vozdat' za to, Chto ugotovil on svoim styazhan'yem. I ni odna dusha iz nikh Ne poneset obid nespravedlivykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakh sozdal nebesa i zemlyu v istine i radi togo, chtoby kazhdomu cheloveku bylo vozdano za to, chto on vershil. I s lyud'mi ne postupyat nespravedlivo |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллах создал небеса и землю в истине и ради того, чтобы каждому человеку было воздано за то, что он вершил. И с людьми не поступят несправедливо |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh sozdal po Svoyey mudrosti nebesa i zemlyu sovershennym obrazom, chtoby byli yasny dovody, dokazyvayushchiye Yego mogushchestvo i to, chto On - yedinstvennyy istinnyy Bog, i chtoby kazhdyy chelovek poluchil vozdayaniye soglasno tomu, chto on priobrol: dobro ili zlo. Oni poluchat vozdayaniye polnost'yu i ne budut ushchemleny |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах создал по Своей мудрости небеса и землю совершенным образом, чтобы были ясны доводы, доказывающие Его могущество и то, что Он - единственный истинный Бог, и чтобы каждый человек получил воздаяние согласно тому, что он приобрёл: добро или зло. Они получат воздаяние полностью и не будут ущемлены |