Quran with русском translation - Surah Al-Jathiyah ayat 24 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ ﴾
[الجاثِية: 24]
﴿وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر﴾ [الجاثِية: 24]
V. Porokhova I govoryat oni: "Net nichego, pomimo nashey zhizni v etom mire. My umirayem i zhivem, I gubit nas lish' vremya veka!" No net ob etom znaniya u nikh. Siye - lish' ikh predpolozhen'ye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni utverzhdayut: "Nichego net, krome nashey zhizni v etom mire. My umirayem i rozhdayemsya, i gubit nas tol'ko vremya". No oni nichego ne vedayut ob etom, a tol'ko stroyat dogadki |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они утверждают: "Ничего нет, кроме нашей жизни в этом мире. Мы умираем и рождаемся, и губит нас только время". Но они ничего не ведают об этом, а только строят догадки |
Ministry Of Awqaf, Egypt Te, kotoryye otritsayut voskreseniye, skazali: "Net drugoy zhizni, krome nashey zhizni v etom mire. My zhivom, potom umrom i ne budet drugoy zhizni posle smerti, i nas gubit tol'ko vremya". Oni govoryat eto, iskhodya ne iz istinnogo znaniya i ubezhdeniya, a lish' opirayas' na dogadki i predpolozheniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Те, которые отрицают воскресение, сказали: "Нет другой жизни, кроме нашей жизни в этом мире. Мы живём, потом умрём и не будет другой жизни после смерти, и нас губит только время". Они говорят это, исходя не из истинного знания и убеждения, а лишь опираясь на догадки и предположения |