Quran with русском translation - Surah Al-Ahqaf ayat 14 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأحقَاف: 14]
﴿أولئك أصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون﴾ [الأحقَاف: 14]
V. Porokhova Im - byt' obitatelyami Raya I v nem navechno ostavat'sya Kak vozdayaniye za to, chto delali oni |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni vechno budut obitat' v rayu v vozdayaniye za to, chto sodeyali |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они вечно будут обитать в раю в воздаяние за то, что содеяли |
Ministry Of Awqaf, Egypt Eti lyudi, kotoryye priderzhivayutsya yedinobozhiya i sovershayut pravednyye deyaniya, voydut v ray, gde oni vechno budut prebyvat'. Allakh daroval im etu milost' kak vozdayaniye za to, chto oni sovershali blagochestivyye dela |
Ministry Of Awqaf, Egypt Эти люди, которые придерживаются единобожия и совершают праведные деяния, войдут в рай, где они вечно будут пребывать. Аллах даровал им эту милость как воздаяние за то, что они совершали благочестивые дела |