Quran with русском translation - Surah Al-Ahqaf ayat 24 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الأحقَاف: 24]
﴿فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما﴾ [الأحقَاف: 24]
V. Porokhova I vot kogda uvideli oni Peresekayushchuyu nebo (grozovuyu) tuchu, Oni skazali: "Eto - tucha, kotoraya prol'yetsya nam dozhdem". "No net! Siye yest' to, s chem vy tak toropili! I vikhr' v ney - muchitel'naya kara |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda oni uzreli yego (t. ye. nakazaniye) v vide tuchi, dvigayushcheysya k ikh dolinam, oni skazali: "Eto - ta tucha, kotoraya odarit nas dozhdem". [No prorok skazal]: "O net! Eto to, chto vy toropili, -uragan, kotoryy vlechet muchitel'noye nakazaniye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда они узрели его (т. е. наказание) в виде тучи, двигающейся к их долинам, они сказали: "Это - та туча, которая одарит нас дождем". [Но пророк сказал]: "О нет! Это то, что вы торопили, -ураган, который влечет мучительное наказание |
Ministry Of Awqaf, Egypt K nim prishlo nakazaniye v vide oblakov. Kogda adity uvideli na gorizonte oblaka, napravlyayushchiyesya k ikh dolinam, oni, likuya, skazali: "Eto oblaka, kotoryye prinesut nam dozhd' i blago". Im bylo skazano: "Net! Eto - to, chto vy toropili, - vikhr', nesushchiy vam muchitel'neysheye nakazaniye |
Ministry Of Awqaf, Egypt К ним пришло наказание в виде облаков. Когда адиты увидели на горизонте облака, направляющиеся к их долинам, они, ликуя, сказали: "Это облака, которые принесут нам дождь и благо". Им было сказано: "Нет! Это - то, что вы торопили, - вихрь, несущий вам мучительнейшее наказание |