Quran with русском translation - Surah Al-Ahqaf ayat 32 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[الأحقَاف: 32]
﴿ومن لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الأرض وليس له من﴾ [الأحقَاف: 32]
V. Porokhova A kto zovushchemu (k Allakhu) ne otvetit, Tot na zemle ne v silakh izbezhat' (Yego), Net pokroviteley yemu, krome Allakha, Takiye - v yavnom zabluzhden'ye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov A tot, kto ne vnyal [uveshchevatelyu], prizyvavshemu [k vere] v Allakha, ne spasetsya ot Nego na zemle, i net u nego, pomimo Nego, drugikh zashchitnikov. Ved' takiye - v yavnom zabluzhdenii |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov А тот, кто не внял [увещевателю], призывавшему [к вере] в Аллаха, не спасется от Него на земле, и нет у него, помимо Него, других защитников. Ведь такие - в явном заблуждении |
Ministry Of Awqaf, Egypt A kto ne vnyal poslanniku Allakha, tot ne smozhet spastis' ot Allakha, dazhe yesli on userdno budet iskat' ubezhishche na zemle. I net dlya nego pomimo Allakha zashchitnikov, kotoryye izbavyat yego ot nakazaniya Allakha. Te, kotoryye otkazalis' vnyat' poslanniku Allakha, v zameshatel'stve i yavno daleki ot istiny |
Ministry Of Awqaf, Egypt А кто не внял посланнику Аллаха, тот не сможет спастись от Аллаха, даже если он усердно будет искать убежище на земле. И нет для него помимо Аллаха защитников, которые избавят его от наказания Аллаха. Те, которые отказались внять посланнику Аллаха, в замешательстве и явно далеки от истины |