Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 65 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَكَفَّرۡنَا عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴾
[المَائدة: 65]
﴿ولو أن أهل الكتاب آمنوا واتقوا لكفرنا عنهم سيئاتهم ولأدخلناهم جنات النعيم﴾ [المَائدة: 65]
V. Porokhova O, yesli b tol'ko lyudi Knigi uverovali (v Boga) I strakhom preispolnilis' pred Nim, My b ikh ochistili ot zla, Vveli by ikh v Sady utekh i blagodati |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov A yesli by lyudi Pisaniya uverovali i byli bogoboyaznenny, My prostili by im merzkiye deyaniya i vveli by ikh v blagodatnyye sady |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov А если бы люди Писания уверовали и были богобоязненны, Мы простили бы им мерзкие деяния и ввели бы их в благодатные сады |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli by obladateli Pisaniya - iudei i khristiane - uverovali v islam i poslannika islama i vozderzhalis' ot grekhov, upomyanutykh Nami, My by ochistili ikh ot skvernykh deyaniy i vveli by ikh v sady raya, gde oni budut pol'zovat'sya vsemi yego blagami |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если бы обладатели Писания - иудеи и христиане - уверовали в ислам и посланника ислама и воздержались от грехов, упомянутых Нами, Мы бы очистили их от скверных деяний и ввели бы их в сады рая, где они будут пользоваться всеми его благами |