Quran with русском translation - Surah Al-hadid ayat 23 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ ﴾
[الحدِيد: 23]
﴿لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب﴾ [الحدِيد: 23]
V. Porokhova Chtob ne pechalilo vas to, Chto storonoy ot vas prokhodit, I chtoby likovan'yu vy ne predavalis' O tom, chem vas (Allakh tak shchedro) odaril. Khvastlivykh gordetsov Allakh ne lyubit |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Zapisano eto v knige] dlya togo, chtoby vy ne skorbeli o tom, chego vy lishilis', i ne likovali nad tem, chto vam darovali. Ved' Allakh ne lyubit vsyakikh gordetsov i bakhvalov |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Записано это в книге] для того, чтобы вы не скорбели о том, чего вы лишились, и не ликовали над тем, что вам даровали. Ведь Аллах не любит всяких гордецов и бахвалов |
Ministry Of Awqaf, Egypt My otkryli vam eto, chtoby vas ne postigla chrezmernaya pechal', privodyashchaya vas k negodovaniyu, o tom, chego vy lishilis', i chtoby vy ne radovalis' kichlivo tomu, chto On vam daroval. Ved' Allakh ne lyubit vsyakikh gordetsov, zanoschivo kichashchikhsya pered lyud'mi tem, chto imeyut |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы открыли вам это, чтобы вас не постигла чрезмерная печаль, приводящая вас к негодованию, о том, чего вы лишились, и чтобы вы не радовались кичливо тому, что Он вам даровал. Ведь Аллах не любит всяких гордецов, заносчиво кичащихся перед людьми тем, что имеют |