Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 140 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓاْ أَوۡلَٰدَهُمۡ سَفَهَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفۡتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِۚ قَدۡ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 140]
﴿قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله﴾ [الأنعَام: 140]
V. Porokhova Poteryannymi dushi budut tekh, Kto ubivayet sobstvennykh detey Po glupomu nevezhestvu i bezrassudstvu I zapreshchayet to, chto im darovano Allakhom, (Tem samym) izmyshlyaya na Allakha lozh'. Oni, poistine, soshli s Yego puti, I ikh (nikto uzh) ne napravit |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov V ubytke okazalis' te, kotoryye ubivali svoikh detey po nedomysliyu i po nevezhestvu i zapreshchali [yest'] to, chto daval im Allakh v udel, vozvodya [pri etom] napraslinu na Allakha. Voistinu, zabluzhdayutsya oni i ne sleduyut pryamym putem |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov В убытке оказались те, которые убивали своих детей по недомыслию и по невежеству и запрещали [есть] то, что давал им Аллах в удел, возводя [при этом] напраслину на Аллаха. Воистину, заблуждаются они и не следуют прямым путем |
Ministry Of Awqaf, Egypt Poterpeli ubytok te, kotoryye ubivali svoikh detey po gluposti i nevezhestvu, ne znaya ni durnykh posledstviy svoikh deyaniy, ni ikh prichin. Oni zhe sami zapretili sebe udel ot Allakha iz posevov i zhivotnykh. Oni vozvodili napraslinu na Allakha, govorya, chto On - Tot, kotoryy zapretil vso eto. Oni soshli s pryamogo puti istiny iz-za etoy lzhi, nakhodyatsya v zabluzhdenii i ne okazalis' sredi pravednykh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Потерпели убыток те, которые убивали своих детей по глупости и невежеству, не зная ни дурных последствий своих деяний, ни их причин. Они же сами запретили себе удел от Аллаха из посевов и животных. Они возводили напраслину на Аллаха, говоря, что Он - Тот, который запретил всё это. Они сошли с прямого пути истины из-за этой лжи, находятся в заблуждении и не оказались среди праведных |