Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 148 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكۡنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ حَتَّىٰ ذَاقُواْ بَأۡسَنَاۗ قُلۡ هَلۡ عِندَكُم مِّنۡ عِلۡمٖ فَتُخۡرِجُوهُ لَنَآۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَخۡرُصُونَ ﴾
[الأنعَام: 148]
﴿سيقول الذين أشركوا لو شاء الله ما أشركنا ولا آباؤنا ولا حرمنا﴾ [الأنعَام: 148]
V. Porokhova I skazhut te, kto souchastnikov (Allakhu) prochit: "Yesli b Allakh zhelal togo, My b souchastnikov Yemu ne pridavali, (Chego b ne delali) i nashi praottsy, I ne imeli b nikakikh zapretov". No stol' zhe lzhivo rassuzhdali te, Kotoryye do nikh (greshili), Poka ne ispytali moshch' (Gospodney kary). Skazhi: "Vladeyete li vy Opredelennym znaniyem ob etom? I yesli da, predstav'te nam yego. Vy sleduyete domyslam svoim I stroite lish' lozhnyye dogadki |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Te, kotoryye poklonyayutsya drugim bozhestvam [naryadu s Nim], skazhut: "Yesli by Allakh zakhotel, to ni my, ni nashi ottsy ne poklonyalis' by drugim bozhestvam i my ne zapreshchali by nichego [iz togo, chto On razreshil]". Takim zhe obrazom ne priznavali [poslannikov] te, kotoryye zhili do nikh, poka ne vkusili Nashego nakazaniya. Skazhi [, Mukhammad]: "Yest' li u vas khot' kakoye-libo znaniye [istiny]? Tak yavite nam yego. Vy postupayete lish' soglasno svoim dogadkam i govorite nepravdu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Те, которые поклоняются другим божествам [наряду с Ним], скажут: "Если бы Аллах захотел, то ни мы, ни наши отцы не поклонялись бы другим божествам и мы не запрещали бы ничего [из того, что Он разрешил]". Таким же образом не признавали [посланников] те, которые жили до них, пока не вкусили Нашего наказания. Скажи [, Мухаммад]: "Есть ли у вас хоть какое-либо знание [истины]? Так явите нам его. Вы поступаете лишь согласно своим догадкам и говорите неправду |
Ministry Of Awqaf, Egypt Mnogobozhniki, opravdyvaya svoyo mnogobozhiye, zapreshcheniye toy pishchi, kotoruyu razreshayet Allakh, i otritsaya to, chto ty soobshchil im o gneve Allakha nad nimi iz-za ikh nechestivosti, skazhut: "Mnogobozhiye, zapreshcheniye razreshonnogo byli po zhelaniyu Allakha. A yesli by On zakhotel, chtoby bylo po-drugomu, ni my, ni nashi predki ne mogli by ostavat'sya mnogobozhnikami, i my by ne zapreshchali iz togo, chto razresheno Im". Ikh predki ne verili v Otkroveniye, peredannoye im cherez poslannikov, tochno tak zhe, kak eti ne priznayut tebya, i prodolzhali ostavat'sya v svoyom zabluzhdenii, poka ne byli nakazany Nami! Skazhi (o Mukhammad!) etim, ne priznayushchim tebya: "Yest' li u vas pravdivoye dokazatel'stvo togo, chto Allakh odobryayet vashe mnogobozhiye i zapreshcheniya, chtoby nam yego pokazat'? Vy sleduyete tol'ko za vashimi lozhnymi izmyshleniyami, kotoryye ne zamenyat istinu. Vy govorite nepravdu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Многобожники, оправдывая своё многобожие, запрещение той пищи, которую разрешает Аллах, и отрицая то, что ты сообщил им о гневе Аллаха над ними из-за их нечестивости, скажут: "Многобожие, запрещение разрешённого были по желанию Аллаха. А если бы Он захотел, чтобы было по-другому, ни мы, ни наши предки не могли бы оставаться многобожниками, и мы бы не запрещали из того, что разрешено Им". Их предки не верили в Откровение, переданное им через посланников, точно так же, как эти не признают тебя, и продолжали оставаться в своём заблуждении, пока не были наказаны Нами! Скажи (о Мухаммад!) этим, не признающим тебя: "Есть ли у вас правдивое доказательство того, что Аллах одобряет ваше многобожие и запрещения, чтобы нам его показать? Вы следуете только за вашими ложными измышлениями, которые не заменят истину. Вы говорите неправду |