Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 46 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمۡعَكُمۡ وَأَبۡصَٰرَكُمۡ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِهِۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ هُمۡ يَصۡدِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 46]
﴿قل أرأيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصاركم وختم على قلوبكم من إله﴾ [الأنعَام: 46]
V. Porokhova Skazhi: "Vy dumali o tom, Chto yesli Bog lishit vas zreniya i slukha I vam nalozhit na serdtse pechat', Kakoye bozhestvo, pomimo Boga, Vam vse eto vernet opyat'?" Smotri, kak My po-raznomu tolkuyem im znamen'ya, I vse zhe otvrashchayutsya oni potom |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Sprosi [, Mukhammad]: "A kak vy dumayete, yesli Allakh lishit vas slukha i zreniya i nalozhit na vashi serdtsa pechat', to kakoy zhe bog, krome Allakha, vernet vam vse eto?" Posmotri, kak My raz"yasnyayem nashi znameniya. I posle vsego etogo oni yeshche uklonyayutsya [ot prinyatiya very] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Спроси [, Мухаммад]: "А как вы думаете, если Аллах лишит вас слуха и зрения и наложит на ваши сердца печать, то какой же бог, кроме Аллаха, вернет вам все это?" Посмотри, как Мы разъясняем наши знамения. И после всего этого они еще уклоняются [от принятия веры] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi im (o prorok!): "Dumali li vy, chto yesli Allakh khotel by lishit' vas zreniya i slukha i nalozhit' na vashi serdtsa pechat' tak, chtoby vy nichego ne ponimali, i yesli by Allakh povelel, chtoby vy stali glukhi i slepy i nichego ne videli, k komu, krome Allakha, vy obratites'? Kakoye zhe bozhestvo mozhet vam vernut' to, chego lishil vas Allakh?" Posmotri (o prorok!), kak My raz"yasnyayem Nashi znameniya, a oni, nesmotrya na eto, otvrashchayutsya i ne dumayut o Nashikh znameniyakh i ikh pol'ze |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи им (о пророк!): "Думали ли вы, что если Аллах хотел бы лишить вас зрения и слуха и наложить на ваши сердца печать так, чтобы вы ничего не понимали, и если бы Аллах повелел, чтобы вы стали глухи и слепы и ничего не видели, к кому, кроме Аллаха, вы обратитесь? Какое же божество может вам вернуть то, чего лишил вас Аллах?" Посмотри (о пророк!), как Мы разъясняем Наши знамения, а они, несмотря на это, отвращаются и не думают о Наших знамениях и их пользе |