Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 46 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمۡعَكُمۡ وَأَبۡصَٰرَكُمۡ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِهِۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ هُمۡ يَصۡدِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 46]
﴿قل أرأيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصاركم وختم على قلوبكم من إله﴾ [الأنعَام: 46]
Maulana Azizul Haque Al Umari (he nabee!) aap kahen ki kya tumane isapar bhee vichaar kiya ki yadi allaah tumhaare sunane tatha dekhane kee shakti chheen le aur tumhaare dilon par muhar laga de, to allaah ke siva kaun hai, jo tumhen ise vaapas dila sake? dekho, ham kaise baar-baar aayaten[1] prastut kar rahe hain, phir bhee ve munh[2] pher rahe hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kaho, "kya tumane yah bhee socha ki yadi allaah tumhaare sunane kee aur tumhaaree dekhane kee shakti chheen le aur tumhaare dilon par thappa laga de, to allaah ke siva kaun poojy hai jo tumhen ye cheeze laakar de?" dekho, kis prakaar ham tarah-tarah se apanee nishaaniyaan bayaan karate hai! phir bhee ve kinaara hee kheenchate jaate hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed कहो, "क्या तुमने यह भी सोचा कि यदि अल्लाह तुम्हारे सुनने की और तुम्हारी देखने की शक्ति छीन ले और तुम्हारे दिलों पर ठप्पा लगा दे, तो अल्लाह के सिवा कौन पूज्य है जो तुम्हें ये चीज़े लाकर दे?" देखो, किस प्रकार हम तरह-तरह से अपनी निशानियाँ बयान करते है! फिर भी वे किनारा ही खींचते जाते है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ki qissa paak hua) (ai rasool) unase poochho to ki kya tum ye samajhate ho ki agar khuda tumhaare kaan aur tumhaaree onkhe len le aur tumhaare dilon par mohar kar de to khuda ke siva aur kaun maujood hai jo (phir) tumhen ye neamaten (vaapas) de (ai rasool) dekho to ham kis kis tarah apanee daleele bayaan karate hain is par bhee vah log munh mode zaate hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (कि क़िस्सा पाक हुआ) (ऐ रसूल) उनसे पूछो तो कि क्या तुम ये समझते हो कि अगर ख़ुदा तुम्हारे कान और तुम्हारी ऑंखे लें ले और तुम्हारे दिलों पर मोहर कर दे तो ख़ुदा के सिवा और कौन मौजूद है जो (फिर) तुम्हें ये नेअमतें (वापस) दे (ऐ रसूल) देखो तो हम किस किस तरह अपनी दलीले बयान करते हैं इस पर भी वह लोग मुँह मोडे ज़ाते हैं |