Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 46 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمۡعَكُمۡ وَأَبۡصَٰرَكُمۡ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِهِۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ هُمۡ يَصۡدِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 46]
﴿قل أرأيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصاركم وختم على قلوبكم من إله﴾ [الأنعَام: 46]
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘tomara ki bhebe dekhecha, allah yadi tomadera srabanasakti o drstisakti kere nena ebam tomadera hrdaye mohara kare dena tabe allah chara ara kono prakrta ilaha ye tomadera egulo phiriye debe?’ Dekhuna,amara kirupa ayatasamuha bisatabhabe barnana kari; erapara'o tara mukha phiriye neya |
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘tōmarā ki bhēbē dēkhēcha, āllāh yadi tōmādēra śrabaṇaśakti ō dr̥ṣṭiśakti kēṛē nēna ēbaṁ tōmādēra hr̥daẏē mōhara karē dēna tabē āllāh chāṛā āra kōnō prakr̥ta ilāha yē tōmādēra ēgulō phiriẏē dēbē?’ Dēkhuna,āmārā kīrūpa āẏātasamūha biśatabhābē barnanā kari; ērapara'ō tārā mukha phiriẏē nēẏa |
Muhiuddin Khan আপনি বলুনঃ বল তো দেখি, যদি আল্লাহ তোমাদের কান ও চোখ নিয়ে যান এবং তোমাদের অন্তরে মোহর এঁটে দেন, তবে এবং তোমাদের আল্লাহ ব্যতীত এমন উপাস্য কে আছে, যে তোমাদেরকে এগুলো এনে দেবে? দেখ, আমি কিভাবে ঘুরিয়ে-ফিরিয়ে নিদর্শনাবলী বর্ণনা করি। তথাপি তারা বিমুখ হচ্ছে। |
Muhiuddin Khan Apani balunah bala to dekhi, yadi allaha tomadera kana o cokha niye yana ebam tomadera antare mohara emte dena, tabe ebam tomadera allaha byatita emana upasya ke ache, ye tomaderake egulo ene debe? Dekha, ami kibhabe ghuriye-phiriye nidarsanabali barnana kari. Tathapi tara bimukha hacche. |
Muhiuddin Khan Āpani balunaḥ bala tō dēkhi, yadi āllāha tōmādēra kāna ō cōkha niẏē yāna ēbaṁ tōmādēra antarē mōhara ēm̐ṭē dēna, tabē ēbaṁ tōmādēra āllāha byatīta ēmana upāsya kē āchē, yē tōmādērakē ēgulō ēnē dēbē? Dēkha, āmi kibhābē ghuriẏē-phiriẏē nidarśanābalī barṇanā kari. Tathāpi tārā bimukha hacchē. |
Zohurul Hoque বলো -- ''তোমরা কি ভেবে দেখেছ, আল্লাহ্ যদি কেড়ে নেন তোমাদের শ্রবণশক্তি ও তোমাদের দৃষ্টিশক্তি, আর মোহর মেরে দেন তোমাদের হৃদয়ের উপরে, তবে আল্লাহ্ ব্যতীত কে উপাস্য আছে যে তোমাদের ঐগুলো ফিরিয়ে দেবে?’’ দেখো, কিরূপে আমরা নির্দেশসমূহ নানাভাবে বর্ণনা করি, এতদসত্ত্বেও তারা ফিরে যায় |
Zohurul Hoque Balo -- ''tomara ki bhebe dekhecha, allah yadi kere nena tomadera srabanasakti o tomadera drstisakti, ara mohara mere dena tomadera hrdayera upare, tabe allah byatita ke upasya ache ye tomadera aigulo phiriye debe?’’ Dekho, kirupe amara nirdesasamuha nanabhabe barnana kari, etadasattbe'o tara phire yaya |
Zohurul Hoque Balō -- ''tōmarā ki bhēbē dēkhēcha, āllāh yadi kēṛē nēna tōmādēra śrabaṇaśakti ō tōmādēra dr̥ṣṭiśakti, āra mōhara mērē dēna tōmādēra hr̥daẏēra uparē, tabē āllāh byatīta kē upāsya āchē yē tōmādēra aigulō phiriẏē dēbē?’’ Dēkhō, kirūpē āmarā nirdēśasamūha nānābhābē barṇanā kari, ētadasattbē'ō tārā phirē yāẏa |