×

И отчего же мне бояться тех, Кого вы прочите Ему в партнеры, 6:81 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-An‘am ⮕ (6:81) ayat 81 in русском

6:81 Surah Al-An‘am ayat 81 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 81 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَكَيۡفَ أَخَافُ مَآ أَشۡرَكۡتُمۡ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمۡ أَشۡرَكۡتُم بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗاۚ فَأَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ أَحَقُّ بِٱلۡأَمۡنِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 81]

И отчего же мне бояться тех, Кого вы прочите Ему в партнеры, Коль не боитесь вы приравнивать Ему Таких, касательно которых Он поручительства вам не давал? Тогда какой из этих двух сторон Быть правомерно безопасней? (Ответьте же), коль вам известно это

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم بالله ما لم ينـزل, باللغة روسيا

﴿وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم بالله ما لم ينـزل﴾ [الأنعَام: 81]

V. Porokhova
I otchego zhe mne boyat'sya tekh, Kogo vy prochite Yemu v partnery, Kol' ne boites' vy priravnivat' Yemu Takikh, kasatel'no kotorykh On poruchitel'stva vam ne daval? Togda kakoy iz etikh dvukh storon Byt' pravomerno bezopasney? (Otvet'te zhe), kol' vam izvestno eto
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Zachem mne boyat'sya [idolov], kotorym vy poklonyayetes' naryadu s Allakhom? Ved' vy ne boites' poklonyat'sya im naryadu s Allakhom, khotya On i ne privel vam [naschet etogo] nikakogo dokazatel'stva. Tak kto zhe, [po-vashemu], dolzhen oshchushchat' bol'shuyu bezopasnost' - te li, kto poklonyayetsya tol'ko Allakhu, ili mnogobozhniki? [Otvet'te zhe], yesli vy tol'ko znayete [otvet]
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Зачем мне бояться [идолов], которым вы поклоняетесь наряду с Аллахом? Ведь вы не боитесь поклоняться им наряду с Аллахом, хотя Он и не привел вам [насчет этого] никакого доказательства. Так кто же, [по-вашему], должен ощущать большую безопасность - те ли, кто поклоняется только Аллаху, или многобожники? [Ответьте же], если вы только знаете [ответ]
Ministry Of Awqaf, Egypt
Stranno! Kak zhe mne boyat'sya vashikh lozhnykh bogov, yesli vy ne boites' poklonyat'sya im naryadu s Allakhom? Ved' znameniya dokazyvayut, chto On Yedin, a o vashikh idolakh net dokazatel'stv, chto oni zasluzhivayut pokloneniya. Togda kto zhe iz nas dolzhen oshchushchat' bezopasnost' i spokoystviye, yesli vy tol'ko znayete istinu i razumeyete yeyo
Ministry Of Awqaf, Egypt
Странно! Как же мне бояться ваших ложных богов, если вы не боитесь поклоняться им наряду с Аллахом? Ведь знамения доказывают, что Он Един, а о ваших идолах нет доказательств, что они заслуживают поклонения. Тогда кто же из нас должен ощущать безопасность и спокойствие, если вы только знаете истину и разумеете её
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek