Quran with русском translation - Surah Al-Mulk ayat 19 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ﴾
[المُلك: 19]
﴿أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن﴾ [المُلك: 19]
V. Porokhova Uzhel' oni ne vidyat ptits, (kotoryye paryat nad nimi), To kryl'ya raspakhnuv, to vnov' svorachivaya ikh? Kto, krome Miloserdnogo Allakha, Ikh uderzhat' sposoben tak? Poistine, vsevidyashch On |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Neuzheli oni ne vidyat, kak ptitsy nad nimi prostirayut i skladyvayut kryl'ya? Nikto ne podderzhivayet ikh [v vozdukhe], krome Milostivogo. Voistinu, On vidit vse sushcheye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Неужели они не видят, как птицы над ними простирают и складывают крылья? Никто не поддерживает их [в воздухе], кроме Милостивого. Воистину, Он видит все сущее |
Ministry Of Awqaf, Egypt Razve oni oslepli i ne vidyat ptits, letayushchikh nad nimi, to prostiraya svoi kryl'ya, to skladyvaya ikh?! I tol'ko Milostivyy podderzhivayet ikh v vozdukhe, chtoby oni ne upali! Poistine, On znayet vso i svedushch vo vsom, i dayot vsyakomu sushchemu to, chto polezno dlya nego |
Ministry Of Awqaf, Egypt Разве они ослепли и не видят птиц, летающих над ними, то простирая свои крылья, то складывая их?! И только Милостивый поддерживает их в воздухе, чтобы они не упали! Поистине, Он знает всё и сведущ во всём, и даёт всякому сущему то, что полезно для него |