Quran with русском translation - Surah Al-Qalam ayat 17 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ ﴾
[القَلَم: 17]
﴿إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين﴾ [القَلَم: 17]
V. Porokhova My tochno tak zhe ispytali ikh, Kak ispytali My vladel'tsev sada, Kogda oni, (zabyv pro ogovorku), poklyalis', Chto poutru plody vse srezhut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, My podvergli ikh (t. ye. mnogobozhnikov) ispytaniyu, podobno tomu kak my ispytali vladel'tsev sada, kogda oni poklyalis', chto utrom soberut plody |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, Мы подвергли их (т. е. многобожников) испытанию, подобно тому как мы испытали владельцев сада, когда они поклялись, что утром соберут плоды |
Ministry Of Awqaf, Egypt Poistine, My podvergli mekkantsev ispytaniyu: My darovali im milost', no oni ne uverovali. Podobnomu ispytaniyu my podvergli obladateley sada, kogda oni poklyalis', chto nepremenno utrom soberut plody |
Ministry Of Awqaf, Egypt Поистине, Мы подвергли мекканцев испытанию: Мы даровали им милость, но они не уверовали. Подобному испытанию мы подвергли обладателей сада, когда они поклялись, что непременно утром соберут плоды |