Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 105 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الأعرَاف: 105]
﴿حقيق على أن لا أقول على الله إلا الحق قد جئتكم ببينة﴾ [الأعرَاف: 105]
V. Porokhova I ob Allakhe dolzhno mne lish' istinu glagolit'. YA vam ot vashego Vladyki Znamen'ye yasnoye prines. A potomu ty volyu day Israilya synam So mnoy (tvoyu stranu) pokinut' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Mne nadlezhit govorit' ob Allakhe tol'ko pravdu. YA prishel k vam s yasnym znameniyem ot vashego Gospoda. Tak poshli zhe so mnoy synov Israila |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мне надлежит говорить об Аллахе только правду. Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа. Так пошли же со мной сынов Исраила |
Ministry Of Awqaf, Egypt Dolzhno mne skazat' ob Allakhe Vsevyshnem lish' tol'ko istinu. YA prinos vam velikoye znameniye - yasnoye dokazatel'stvo istiny, s kotoroy ya k vam prishol. Dayte volyu synam Israila i otpustite ikh so mnoy, chtoby oni mogli poselit'sya v drugom meste i poklonyat'sya svoyemu i vashemu Gospodu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Должно мне сказать об Аллахе Всевышнем лишь только истину. Я принёс вам великое знамение - ясное доказательство истины, с которой я к вам пришёл. Дайте волю сынам Исраила и отпустите их со мной, чтобы они могли поселиться в другом месте и поклоняться своему и вашему Господу |