Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 137 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ ﴾
[الأعرَاف: 137]
﴿وأورثنا القوم الذين كانوا يستضعفون مشارق الأرض ومغاربها التي باركنا فيها وتمت﴾ [الأعرَاف: 137]
V. Porokhova I My v nasledstvo dali lyudu, Chto slabym i negodnym slyl, Vostok i zapad sey zemli, Kotoruyu blagoslovili im (na prozhivan'ye). I nad synami Israilya Ispolnilos' Vladyki tvoyego blagoye Slovo Za ikh terpeniye i stoykost'. I My razrushili do osnovan'ya Vse to, chto Faraon i yego lyudi (Godami) stroili i sozidali |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov My darovali v naslediye tem, kotoryye byli do togo v nebrezhenii, kraya vostochnyye i zapadnyye na zemle. Blagoslovili My etu zemlyu, i sbylos' slovo prekrasnoye Gospoda tvoyego, dannoye synam Israila za to, chto oni byli terpelivy. My iskorenili to, chto vershil Fir'aun i yego lyudi, i razrushili to, chto oni vozdvigali |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мы даровали в наследие тем, которые были до того в небрежении, края восточные и западные на земле. Благословили Мы эту землю, и сбылось слово прекрасное Господа твоего, данное сынам Исраила за то, что они были терпеливы. Мы искоренили то, что вершил Фир'аун и его люди, и разрушили то, что они воздвигали |
Ministry Of Awqaf, Egypt My darovali v nasledstvo lyudyam, kotoryye byli ugnetonnymi i slabymi v Yegipte - synam Israila, - dobruyu, plodorodnuyu zemlyu v vostochnykh i zapadnykh krayakh. Blagoye Slovo Allakha sbylos', polnost'yu ispolnilos' obeshchaniye synam Israila za to, chto oni terpelivo perenosili gore i bedstviya. My razrushili sooruzheniya i dvortsy, obvityye vinogradnymi lozami, kotoryye byli sozdany Faraonom i yego narodom. Eto - delo Allakha. On vypolnil Svoyo blagoye obeshchaniye, dannoye synam Israila |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы даровали в наследство людям, которые были угнетёнными и слабыми в Египте - сынам Исраила, - добрую, плодородную землю в восточных и западных краях. Благое Слово Аллаха сбылось, полностью исполнилось обещание сынам Исраила за то, что они терпеливо переносили горе и бедствия. Мы разрушили сооружения и дворцы, обвитые виноградными лозами, которые были созданы Фараоном и его народом. Это - дело Аллаха. Он выполнил Своё благое обещание, данное сынам Исраила |