×

Кто следует посланнику сему, Необразованному, неученому пророку, Которого они находят Записанным у 7:157 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-A‘raf ⮕ (7:157) ayat 157 in русском

7:157 Surah Al-A‘raf ayat 157 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 157 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[الأعرَاف: 157]

Кто следует посланнику сему, Необразованному, неученому пророку, Которого они находят Записанным у них и в Торе, и в Инджил; Кто им добро велит и запрещает злое, Кто разрешает им благую снедь И запрещает всяку мерзость; Кто с них снимает бремя и оковы, Которые (предписаны) им были, - Они - все те, кто верует в него, И крепят (дух его), и помогают, И следуют за Светом, что ниспослан с ним, - Им всем в блаженстве пребывать

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل, باللغة روسيا

﴿الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل﴾ [الأعرَاف: 157]

V. Porokhova
Kto sleduyet poslanniku semu, Neobrazovannomu, neuchenomu proroku, Kotorogo oni nakhodyat Zapisannym u nikh i v Tore, i v Indzhil; Kto im dobro velit i zapreshchayet zloye, Kto razreshayet im blaguyu sned' I zapreshchayet vsyaku merzost'; Kto s nikh snimayet bremya i okovy, Kotoryye (predpisany) im byli, - Oni - vse te, kto veruyet v nego, I krepyat (dukh yego), i pomogayut, I sleduyut za Svetom, chto nisposlan s nim, - Im vsem v blazhenstve prebyvat'
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
i sleduyut za poslannikom, negramotnym prorokom, zapis' o kotorom oni naydut v Tore i [pozdneye] v Yevangelii. On velit im tvorit' dobryye deyaniya i zapreshchayet predosuditel'noye, razreshayet [yest'] priyatnoye i ne dozvolyayet nepriyatnoye, osvobozhdayet ot bremeni i okov, kotoryye byli nalozheny na nikh [prezhnimi religiyami]. Imenno te, kotoryye uverovali v nego, podderzhivali yego, pomogali yemu [v bor'be protiv vragov] i sledovali za nisposlannym vmeste s nim svetom [Korana], - oni i yest' spasshiyesya [ot ada]
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
и следуют за посланником, неграмотным пророком, запись о котором они найдут в Торе и [позднее] в Евангелии. Он велит им творить добрые деяния и запрещает предосудительное, разрешает [есть] приятное и не дозволяет неприятное, освобождает от бремени и оков, которые были наложены на них [прежними религиями]. Именно те, которые уверовали в него, поддерживали его, помогали ему [в борьбе против врагов] и следовали за ниспосланным вместе с ним светом [Корана], - они и есть спасшиеся [от ада]
Ministry Of Awqaf, Egypt
Daruyu takzhe Svoyu osobuyu milost' tem, kto posleduyet za poslannikom Mukhammadom - da blagoslovit yego Allakh i privetstvuyet, - kotoryy ne umeyet ni chitat', ni pisat', o kotorom zapisano v Tore i v Yevangelii, kotoryy pobuzhdayet k dobromu, uderzhivayet ot neodobryayemogo, razreshayet im v pishchu blaguyu sned', podkhodyashchuyu chelovecheskoy prirode, i zapreshchayet vrednoye dlya lyudey (krov', mertvechinu), snimayet s nikh bremya i okovy, kotoryye byli na nikh. Te, kotoryye uverovali v nego, v yego poslaniye, podderzhivali yego, pomogali yemu, vsegda stoyali na yego storone protiv vragov i sledovali za Koranom, nisposlannym yemu, kak za rukovodyashchim Svetom k pryamomu puti Istiny Allakha, oni i yest' te, kto imeyet uspekh, v otlichiye ot drugikh, kto ne uveroval
Ministry Of Awqaf, Egypt
Дарую также Свою особую милость тем, кто последует за посланником Мухаммадом - да благословит его Аллах и приветствует, - который не умеет ни читать, ни писать, о котором записано в Торе и в Евангелии, который побуждает к доброму, удерживает от неодобряемого, разрешает им в пищу благую снедь, подходящую человеческой природе, и запрещает вредное для людей (кровь, мертвечину), снимает с них бремя и оковы, которые были на них. Те, которые уверовали в него, в его послание, поддерживали его, помогали ему, всегда стояли на его стороне против врагов и следовали за Кораном, ниспосланным ему, как за руководящим Светом к прямому пути Истины Аллаха, они и есть те, кто имеет успех, в отличие от других, кто не уверовал
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek