×

Одних направил Он, Уделом же других осталось заблужденье За то, что в 7:30 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-A‘raf ⮕ (7:30) ayat 30 in русском

7:30 Surah Al-A‘raf ayat 30 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 30 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 30]

Одних направил Он, Уделом же других осталось заблужденье За то, что в покровители себе Вместо Него шайтанов взяли, А думают, что следуют прямой стезей

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضلالة إنهم اتخذوا الشياطين أولياء من دون, باللغة روسيا

﴿فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضلالة إنهم اتخذوا الشياطين أولياء من دون﴾ [الأعرَاف: 30]

V. Porokhova
Odnikh napravil On, Udelom zhe drugikh ostalos' zabluzhden'ye Za to, chto v pokroviteli sebe Vmesto Nego shaytanov vzyali, A dumayut, chto sleduyut pryamoy stezey
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Odnikh iz vas Allakh napravil na pryamoy put', drugim On prezhopredelil zabluzhdeniye za to, chto, otvergnuv Allakha, oni priznali shaytanov [svoimi] pokrovitelyami i polagayut, chto izbrali pryamoy put'
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Одних из вас Аллах направил на прямой путь, другим Он прежопределил заблуждение за то, что, отвергнув Аллаха, они признали шайтанов [своими] покровителями и полагают, что избрали прямой путь
Ministry Of Awqaf, Egypt
V Sudnyy den' lyudi razdelyatsya na dve chasti: odna chast' lyudey imela schast'ye, po veleniyu Allakha, idti po puti istiny, sovershaya dobryye deyaniya; drugaya chast' lyudey okazalas' v zabluzhdenii, izbrav lozhnyy put', - put' neveriya i nepovinoveniya Allakhu. Eti zabludivshiyesya vzyali shaytanov svoimi pokrovitelyami vmesto Allakha i posledovali za nimi. Oni dumali, chto pravil'no postupayut i idut po pryamomu puti - do takoy stepeni ikh obol'stil shaytan
Ministry Of Awqaf, Egypt
В Судный день люди разделятся на две части: одна часть людей имела счастье, по велению Аллаха, идти по пути истины, совершая добрые деяния; другая часть людей оказалась в заблуждении, избрав ложный путь, - путь неверия и неповиновения Аллаху. Эти заблудившиеся взяли шайтанов своими покровителями вместо Аллаха и последовали за ними. Они думали, что правильно поступают и идут по прямому пути - до такой степени их обольстил шайтан
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek