Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 31 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿۞ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ﴾
[الأعرَاف: 31]
﴿يابني آدم خذوا زينتكم عند كل مسجد وكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه﴾ [الأعرَاف: 31]
V. Porokhova O deti Adama! Ryadites' v ukrasheniya i luchshiye odezhdy Pred tem, kak otpravlyat'sya k mestu poklonen'ya; Yesh'te i peyte vslast', no v meru - Allakh ne lyubit tekh, kto neumeren |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov O syny Adama! Oblekaytes' v svoi odeyaniya, gde by vy ni sovershali poklony. Yesh'te i peyte, no ne izlishestvuyte, ibo Allakh ne lyubit izlishestvuyushchikh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov О сыны Адама! Облекайтесь в свои одеяния, где бы вы ни совершали поклоны. Ешьте и пейте, но не излишествуйте, ибо Аллах не любит излишествующих |
Ministry Of Awqaf, Egypt O syny Adama! Odevaytes' prilichno i vedite sebya vezhlivo i bogoboyaznenno v lyubom meste, gde vy poklonyayetes' i molites'. Naslazhdaytes' pishchey i pit'yom, razreshonnymi Allakhom, no ne izlishestvuyte; ne yesh'te i ne peyte zapreshchonnogo Allakhom. Ved' On ne lyubit izlishestvuyushchikh i neumerennykh |
Ministry Of Awqaf, Egypt О сыны Адама! Одевайтесь прилично и ведите себя вежливо и богобоязненно в любом месте, где вы поклоняетесь и молитесь. Наслаждайтесь пищей и питьём, разрешёнными Аллахом, но не излишествуйте; не ешьте и не пейте запрещённого Аллахом. Ведь Он не любит излишествующих и неумеренных |