Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 49 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 49]
﴿أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم﴾ [الأعرَاف: 49]
V. Porokhova I ne oni li te, o koikh klyatvenno vy zaveryali, Chto ikh Gospodnya milost' ne postignet?" (I, obratyas' k blagochestivym, skazhut): "Vstupite zh v Ray, (sluzhiteli Gospodni!), Na vas ne lyazhet strakh, pechal' ne otyagchit |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov A ne tem li, o kotorykh vy tverdili i klyalis', chto Gospod' ne osenit ikh Svoyey milost'yu, [budet skazano]: "Voydite v ray. Vam nechego strashit'sya, i ne budete vy opechaleny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov А не тем ли, о которых вы твердили и клялись, что Господь не осенит их Своей милостью, [будет сказано]: "Войдите в рай. Вам нечего страшиться, и не будете вы опечалены |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vot eti slabyye, nad kotorymi vy voznosilis' i klyalis', chto Gospod' ne okazhet im Svoyey milosti, budto eta milost' nakhodilas' v vashikh rukakh, vot oni uzhe vstupayut v ray, i Allakh im skazhet: "Vstupite v ray, zdes' ne budet dlya vas strakha pered tem, chto vas ozhidayet v budushchem, i ne budete vy opechaleny tem, chto uzhe proshlo |
Ministry Of Awqaf, Egypt Вот эти слабые, над которыми вы возносились и клялись, что Господь не окажет им Своей милости, будто эта милость находилась в ваших руках, вот они уже вступают в рай, и Аллах им скажет: "Вступите в рай, здесь не будет для вас страха перед тем, что вас ожидает в будущем, и не будете вы опечалены тем, что уже прошло |