Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 50 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَنۡ أَفِيضُواْ عَلَيۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ أَوۡ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 50]
﴿ونادى أصحاب النار أصحاب الجنة أن أفيضوا علينا من الماء أو مما﴾ [الأعرَاف: 50]
V. Porokhova A obitateli Ognya vzovut (s mol'boy) K tem, kto, (blazhen), nakhoditsya v Rayu: "Izleyte nam vody il' chto-to iz togo, Chem vas Allakh (tak shchedro) odaril". "Allakh, - otvetyat te, - zapret Svoy nalozhil Na to i na drugoye dlya nevernykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Obitateli ada vozzovut k obitatelyam raya: "Podelites' s nami vodoy ili dayte nam [nemnogo] iz togo, chto daroval vam Allakh". Oni otvetyat: "Allakh zapretil [davat'] i to i drugoye nevernym |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Обитатели ада воззовут к обитателям рая: "Поделитесь с нами водой или дайте нам [немного] из того, что даровал вам Аллах". Они ответят: "Аллах запретил [давать] и то и другое неверным |
Ministry Of Awqaf, Egypt Obitateli ada obratyatsya k obitatelyam raya, govorya: "Dayte nam vody ili chto-nibud' iz togo, chem nadelil vas Allakh iz dobroy pishchi, odezhdy i drugikh blag!" Togda obitateli raya im otvetyat: "My ne mozhem etogo sdelat', potomu chto Allakh zapretil eto vso dlya nevernykh, nechestivykh lyudey, kotoryye ne uverovali v Nego i ne byli blagodarny Yemu za blaga, darovannyye Im, v blizhayshey zhizni |
Ministry Of Awqaf, Egypt Обитатели ада обратятся к обитателям рая, говоря: "Дайте нам воды или что-нибудь из того, чем наделил вас Аллах из доброй пищи, одежды и других благ!" Тогда обитатели рая им ответят: "Мы не можем этого сделать, потому что Аллах запретил это всё для неверных, нечестивых людей, которые не уверовали в Него и не были благодарны Ему за блага, дарованные Им, в ближайшей жизни |