Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 75 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِمَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُمۡ أَتَعۡلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحٗا مُّرۡسَلٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلَ بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 75]
﴿قال الملأ الذين استكبروا من قومه للذين استضعفوا لمن آمن منهم أتعلمون﴾ [الأعرَاف: 75]
V. Porokhova I vot nadmennyye iz znati rodovoy yego naroda Skazali tem, kto slyl smirenno-krotkim, - Takim, kotoryye uverovali (v Boga): "Deystvitel'no l' vy znayete o tom, Chto Salikh poslan k vam ot svoyego Vladyki?" Oni otvetili: "My veruyem deystvitel'no vo vse, S chem on (ot Gospoda) k nam poslan |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Vozgordivshiyesya vozhdi yego naroda sprosili uverovavshikh iz chisla obezdolennykh: "Znayete li vy, chto Salikh poslan svoim Gospodom?" Oni otvetili: "Voistinu, my veruyem v to, chto nisposlano s nim |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Возгордившиеся вожди его народа спросили уверовавших из числа обездоленных: "Знаете ли вы, что Салих послан своим Господом?" Они ответили: "Воистину, мы веруем в то, что ниспослано с ним |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vozgordivshayasya znat' i vysokomernyye vozhdi iz yego naroda skazali prostym smirennym lyudyam, uverovavshim v Istinu Allakha, uprekaya ikh: "Uvereny li vy, chto Salikh poslan ot Gospoda svoyego?" Togda uverovavshiye lyudi im otvetili: "Poistine, my veruyem v to, chto nam nisposlano Allakhom cherez nego, i povinuyemsya Allakhu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Возгордившаяся знать и высокомерные вожди из его народа сказали простым смиренным людям, уверовавшим в Истину Аллаха, упрекая их: "Уверены ли вы, что Салих послан от Господа своего?" Тогда уверовавшие люди им ответили: "Поистине, мы веруем в то, что нам ниспослано Аллахом через него, и повинуемся Аллаху |