Quran with русском translation - Surah Nuh ayat 4 - نُوح - Page - Juz 29
﴿يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[نُوح: 4]
﴿يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا﴾ [نُوح: 4]
V. Porokhova Togda prostit On vashi pregreshen'ya I dast otsrochku vam (v sey zhizni) Do sroka, chto naznachen Im. Poistine, kogda sey srok pridet, Yego otsrochit' nevozmozhno. O, yesli by vy znali eto |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov chtoby On prostil vam vashi grekhi i otsrochil vam [den' rasplaty] do pory. Voistinu, kogda nastanet [naznachennyy] Allakhom chas, to ne budet otsrochki. Yesli by tol'ko vy razumeli |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov чтобы Он простил вам ваши грехи и отсрочил вам [день расплаты] до поры. Воистину, когда настанет [назначенный] Аллахом час, то не будет отсрочки. Если бы только вы разумели |
Ministry Of Awqaf, Egypt Togda Allakh prostit vam grekhi, prodlit vam zhizn' do opredelennogo sroka, kotoryy On sdelal predelom vashey zhizni. Poistine, kogda pridot smert', to ona nikogda ne budet otsrochena. Yesli by vy znali, kakoye sozhaleniye okhvatit vas, kogda nastanet vash smertnyy chas, vy uverovali by |
Ministry Of Awqaf, Egypt Тогда Аллах простит вам грехи, продлит вам жизнь до определенного срока, который Он сделал пределом вашей жизни. Поистине, когда придёт смерть, то она никогда не будет отсрочена. Если бы вы знали, какое сожаление охватит вас, когда настанет ваш смертный час, вы уверовали бы |