وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1) В знак (Моего знаменья) тех, которых друг за другом шлют |
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2) Которые, в стремительных порывах пролетая |
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3) Разносят (доброе) во все концы |
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4) И чертят грани различенья (между добром и злом) |
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5) Которые передают Напоминание (Аллаха) |
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6) Будь то прощенье иль предупрежденье |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7) Поистине, что вам обещано - Уж близится к свершенью |
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8) (В тот День), Когда погаснут звезды |
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ (9) И распадется небосвод |
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ (10) И разлетятся пылью горы |
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11) Когда посланникам Будет назначен срок |
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ (12) Так до какого дня будет дана отсрочка |
لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13) До Дня (Господнего) решенья (на Суде) |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ (14) Как объяснить тебе, Что значит "День Решенья |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (15) В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал |
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16) Ужель (за это зло) Мы не сгубили Народы многих прошлых лет |
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ (17) За ними вслед Пошлем Мы следующие поколенья |
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18) Так с грешниками поступаем Мы |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (19) В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал |
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ (20) Ужель Мы вас не сотворили Из (капли) жидкости презренной |
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ (21) Которую надежно поместили (В нужном месте) |
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ (22) На срок, назначенный (нуждой) |
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ (23) Мы назначаем срок (нужды), Мы - лучшие установители всех назначений |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (24) В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا (25) Ужель не сделали Мы эту землю Вместилищем того |
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا (26) Где все живет и гибнет (За срок, назначенный нуждой) |
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا (27) И возвели на ней прочно стоящие и гордые (твердыни), И напоили вас водою пресной |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (28) В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал |
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (29) (И прозвучит): "Так отправляйтесь же туда, Что (на земле) вы ложью нарекали |
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ (30) Ступайте же под тень, Что разветвляется на три столба |
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ (31) Тенистой свежести она не льет И от (жестокого) Огня не защищает |
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32) Она выбрасывает (огненные) искры, Гигантские, как башни (зАмка) |
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ (33) (Что рвутся вверх), Подобно веренице рыжих скачущих верблюдов |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (34) В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал |
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ (35) То будет День, Когда они дар речи потеряют |
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ (36) И недозволено им будет Оправдываться (за свои грехи) |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (37) В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ (38) То будет День (Господнего) решенья, Когда Мы соберем и вас, И тех, кто был до вас |
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (39) Коль замышляете вы хитрость - Против Меня используйте ее |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (40) В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ (41) А праведным же пребывать в тени Средь родниковых вод |
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ (42) Средь фруктов всех, что пожелают |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (43) Вкушайте вы и пейте вволю Во здравие за вашу добродетель |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (44) Мы так вознаграждаем тех, Кто (на земле) благотворит |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (45) В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал |
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ (46) Вкушайте вы и предавайтесь похотям своим Короткое мгновенье (на земле), - Ведь все вы грешники (пред Богом) |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (47) В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ (48) Когда им говорят |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (49) В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал |
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (50) Какое же послание после него им нужно, Чтобы они уверовали (в Бога) |