×

سورة الواقعة باللغة الرومانية

ترجمات القرآنباللغة الرومانية ⬅ سورة الواقعة

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الرومانية - Romanian

القرآن باللغة الرومانية - سورة الواقعة مترجمة إلى اللغة الرومانية، Surah Waqiah in Romanian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الواقعة باللغة الرومانية - Romanian, الآيات 96 - رقم السورة 56 - الصفحة 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Cand faptul se va implini
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
nimeni nu-l va mai socoti minciuna
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
El coboara, El ridica
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Cand pamantul va fi zgaltait din tatani
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
cand muntii vor fi facuti farame
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
si vor fi precum praful spulberat
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
atunci veti fi voi de trei feluri
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
Cei de-a dreapta! Cine vor fi oare cei de-a dreapta
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
Cei de-a stanga! Cine vor fi oare cei de-a stanga
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
Cei inainte mergatori. Inainte mergatorii
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
ei vor fi cei apropiati
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
In Gradinile Placerii
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
vor fi multime dintre primii
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
si putinii dintre ultimii
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
pe paturi impletite
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
intinsi pe ele fata in fata
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
Flacaiandri nemuritori vor umbla printre ei
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
cu potire si ibrice, si un pocal de la izvor
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
de care nu-i va durea capul si nici nu se vor imbata
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
fructele vor fi pe alese
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
si carnea de pasare dupa pofta
وَحُورٌ عِينٌ (22)
Vor avea acolo hurii cu ochi
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
asemenea margaritarelor ascunse
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
drept rasplata a faptelor lor
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
Si nu vor auzi acolo vorbe desarte si nici invinuiri de pacate
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
ci numai un singur cuvant: “Pace!... Pace!”
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
Cei de-a dreapta! Ce va fi cu cei de-a dreapta
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
Ei vor sta sub lotusi despinati
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
sub salcami frumos insirati
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
sub umbra intinsa
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
langa apa curgatoare
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
cu fructe din belsug
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
neculese dinainte si neoprite
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
pe asternuturi inaltate
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Noi le-am facut pe ele in chip deosebit
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
Noi le-am facut fecioare
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
iubitoare, insotitoare
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
celor de-a dreapta
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
Multi vor fi dintre cei dintai
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
si multi vor fi dintre cei de pe urma
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
Cei de-a stanga! Ce va fi cu cei de-a stanga
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
Ei vor sta sub un vant arzator intr-o apa clocotinda
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
sub o umbra de fum negru
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
nici racoroasa si nici placuta
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Inainte indestulati fiind
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
staruiau in marele pacat
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
Ei spuneau: “Dupa ce vom muri si vom fi tarana si oase, vom mai fi noi oare sculati
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
ori stramosii nostri dintai?”
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Spune: “Cei dintai si cei de pe urma
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
vor fi adunati la vremea cunoscuta a unei Zile.”
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
O, voi cei rataciti, cei hulitori
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
Veti manca fructe din copacul Zaqqum
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
pana va veti umple burtile
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
apoi veti bea dupa ele apa clocotinda —
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
veti bea precum camilele insetate
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
Asa va fi gazduirea lor in Ziua Judecatii
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Noi v-am creat. De ce nu credeti totusi
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
Vedeti samanta pe care o varsati
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
Voi ati creat-o ori Noi suntem Creatorii
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Noi am sorocit moartea printre voi si nimeni nu Ne-o poate lua inainte
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
ca sa va inlocuim cu altii asemenea voua si sa va facem cum voi nici nu stiti
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
Cunoasteti intaia facere? De ce nu va aduceti aminte insa
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
Ati vazut ceea ce ati arat
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
Voi il veti semana ori Noi vom fi Semanatorii
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Daca am vrea, l-am face pustiu. V-ar mai arde, atunci, de glume
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
“Iata-ne datornici
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
ba chiar de tot lipsiti!”
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
Ati vazut apa pe care o beti
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
Voi ati pogorat-o din nori ori Noi suntem Cei care am pogorat-o
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Daca am vrea, am face-o amara! De ce nu multumiti totusi
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
Ati vazut focul pe care-l aprindeti
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
Voi ati facut sa creasca copacul lui ori Noi suntem cei care l-am facut
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Noi am facut toate acestea drept amintire si bucurie pentru calatorii pustiului
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
Preamareste numele Domnului tau cel Mare
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
Nu!... Jur pe asfintitul stelelor
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
Si este un juramant, daca stiti, greu
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
Acesta este un Coran Prea-cinstit
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
dintr-o Carte ascunsa
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
Sa nu-l atinga decat cei curati
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
caci este o Pogorare de la Domnul lumilor
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
Va indoiti de aceasta spusa
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
Vreti sa va castigati traiul hulind
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
Cand sufletul da sa iasa
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
si voi, in clipa aceea il priviti
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
Noi suntem mult mai aproape de el decat voi cei ce-l inconjurati, insa nu Ne puteti zari
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
Daca nu ati fi printre cei care vor fi judecati
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
de ce nu intoarceti acest suflet, daca spuneti adevarul
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
Daca acest om este dintre cei apropiati de Dumnezeu
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
va gasi tihna, parfumurile si Gradinile Placerii
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
Daca este dintre cei de-a dreapta
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
“Pace tie!... Tu esti cu cei de-a dreapta!”
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
Daca este insa dintre hulitorii rataciti
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
va fi gazduit in apa clocotinda
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
si apoi aruncat in Iadul cu flacari
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Acesta este Adevarul sigur
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Preamareste Numele Domnului tau cel Mare
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس