القرآن باللغة الرومانية - سورة الشعراء مترجمة إلى اللغة الرومانية، Surah Shuara in Romanian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الشعراء باللغة الرومانية - Romanian, الآيات 227 - رقم السورة 26 - الصفحة 367.
طسم (1) Ta. Sin. Mim |
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Acestea sunt versetele Cartii deslusite |
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3) S-ar putea sa te imbolnavesti de mahnire fiindca ei nu sunt credinciosi |
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4) Daca am voi, am pogori din cer un semn asupra lor si grumazurile lor se vor pleca smerite inaintea lui |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5) Nici o noua amintire de la Milostivul nu le va veni fara ca ei sa nu-i intoarca spatele |
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (6) Ei hulesc acum, insa curand le vor veni proorocirile despre ceea ce ei batjocoresc |
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7) Oare ei nu vad pamantul? Cate soiuri folositoare am facut sa rasara pe el |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8) Intru aceasta este un semn, insa cei mai multi nu sunt credinciosi |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (9) Domnul tau este Puternicul, Milostivul |
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10) Domnul tau l-a strigat pe Moise: “Du-te la poporul nedrept |
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ (11) poporul lui Faraon. Oare ei nu se tem?” |
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12) El spuse: “Domnul meu! Ma tem ca ma vor socoti mincinos |
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ (13) Inima mi se strange, limba mi se impleticeste. Trimite-l pe Aaron |
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14) Ei vor arunca asupra mea vreun pacat si imi este teama ca ma vor ucide” |
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15) Dumnezeu spuse: “Ba nu!... Plecati amandoi cu semnele Noastre. Vom fi cu voi si vom asculta |
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (16) Duceti-va amandoi la Faraon si spuneti-i: “Noi suntem solia Domnului lumilor |
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17) Trimite-i cu noi pe fiii lui Israel!” |
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18) Faraon spuse: “Nu te-am crescut intre noi pe cand erai copil? N-ai petrecut intre noi ani din viata ta |
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (19) Tu ai facut apoi fapta pe care ai facut-o, caci esti dintre cei nemultumitori.” |
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20) Moise spuse: “Am facut-o pe cand eram intre cei rataciti |
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (21) Am fugit de la voi, caci imi era frica de voi. Domnul meu mi-a daruit intelepciunea si m-a randuit intre trimisi |
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22) Oare binefacerea pe care mi-ai aratat-o sa fie aceea ca ai robit pe fiii lui Israel?” |
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (23) Faraon spuse: “Cine este, asadar, Domnul lumilor?” |
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24) Moise spuse: “Este Domnul cerurilor si al pamantului si a ceea ce se afla intre ele. O, daca ati crede cu tarie!” |
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (25) Faraon spuse suitei sale: “Ati auzit?” |
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26) Moise spuse: “Este Domnul vostru, Domnul stramosilor vostri dintai.” |
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27) Faraon spuse: “Trimisul ce v-a fost trimis este nebun.” |
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28) Moise spuse: “El este Domnul Rasaritului si al Asfintitului si a ceea ce se afla intre ele. O, daca ati pricepe!” |
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (29) Faraon spuse: “Daca iti iei alt dumnezeu in locul meu, te voi arunca intre intemnitati.” |
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30) Moise spuse: “Si daca iti voi aduce un lucru fara tagada?” |
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31) Faraon spuse: “Adu-l daca esti sincer!” |
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32) Atunci isi arunca toiagul, si iata-l un adevarat balaur |
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33) El intinde mana, si iat-o alba pentru cei care priveau |
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34) Faraon spuse capeteniilor care il inconjurau: “Acesta este un vrajitor iscusit |
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35) El vrea sa va alunge din tinutul vostru prin vraja sa. Ce porunciti?” |
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36) Ei au raspuns: “Spune-le sa astepte, el si fratele sau si trimite solii in cetati sa-i adune |
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37) si sa-ti aduca pe toti vrajitorii iscusiti.” |
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38) Fura adunati toti vrajitorii la vremea din ziua hotarata |
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39) si li se spuse oamenilor: “V-ati adunat |
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (40) Poate ii vom urma pe vrajitori, daca vor iesi invingatori.” |
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (41) Vrajitorii i-au spus lui Faraon apropiindu-se: “De vom iesi invingatori, vom capata vreo rasplata?” |
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (42) “Da, si veti fi in suita mea.” |
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43) Moise le spuse: “Aruncati ce aveti de aruncat.” |
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (44) Ei isi aruncara funiile si toiegele spunand: “Prin puterea lui Faraon, vom fi invingatori!” |
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45) Moise isi arunca toiagul si acesta inghiti ceea ce ei nascocisera |
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46) Vrajitorii cazura atunci in genunchi |
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (47) spunand: “Noi credem in Domnul lumilor |
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (48) Domnul lui Moise si al lui Aaron!” |
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49) Faraon spuse: “Voi ati crezut in El inainte ca eu sa va dau ingaduinta, caci El este mai marele vostru care v-a invatat vrajitoria. Veti afla curand! Voi pune sa vi se taie mainile si picioarele in curmezis, iar apoi voi pune sa va rastigneasca pe toti” |
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50) Ei spusera: “Nu ne pasa, caci noi la Domnul nostru ne intoarcem |
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (51) Noi cu tarie dorim ca Domnul nostru sa ne ierte noua greselile noastre, caci noi suntem intaii credinciosi.” |
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52) Noi i-am dezvaluit lui Moise: “Pleaca cu robii Mei noaptea. Veti fi urmariti.” |
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53) Faraon isi trimise adunatori in cetati |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54) “Acestia nu sunt decat o ceata mica |
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55) si sunt foarte furiosi pe noi |
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (56) insa noi suntem multi si cu mintea treaza.” |
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57) Noi i-am izgonit din gradini, de la izvoare |
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58) de la comori si de la loc imbelsugat |
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59) Astfel Noi le-am dat mostenire fiilor lui Israel |
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60) I-au urmarit inspre Rasarit |
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61) Cand cele doua gloate se zarira, sotii lui Moise spusera: “Suntem ajunsi din urma!” |
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62) Moise spuse: “Ba nu!... Domnul meu este cu mine si El ma va calauzi |
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (63) Noi i-am dezvaluit atunci lui Moise: “Loveste marea cu toiagu-ti.” Ea se va despica atunci, si fiece parte va fi asemenea unui munte grozav |
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (64) Noi i-am lasat pe ceilalti sa se apropie |
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65) in timp ce pe Moise l-am mantuit cu cei care se aflau cu el |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (66) i-am inecat pe cei care ii urmareau |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67) Intru aceasta este un semn, insa cei mai multi nu sunt credinciosi |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68) Domnul tau, El este Puternicul, Milostivul |
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69) Istoriseste-le povestea lui Abraham |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70) El spuse tatalui sau si poporului sau: “Cui va inchinati voi?” |
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71) Ei spusera: “Ne inchinam unor idoli, de care ramanem legati.” |
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72) El spuse: “Va aud cand ii chemati |
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73) Va folosesc ori va pagubesc?” |
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (74) Ei spusera: “Nu!... Noi i-am aflat si pe tatii nostri facand la fel.” |
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75) El spuse: “Ati vazut la ce va inchinati |
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (76) voi si stramosii vostri dintai |
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (77) Acesti idoli imi sunt vrajmasi, si nu Domnul lumilor |
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78) care m-a creat. El este Cel ce ma calauzeste |
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79) El este Cel ce ma hraneste si ma adapa |
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80) El este Cel ce ma lecuieste cand sunt bolnav |
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81) El este Cel ce ma va da mortii si El ma va invia |
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82) El este Cel ce — asa ravnesc — imi va ierta mie greselile mele in Ziua judecatii |
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83) Domnul meu! Daruieste-mi intelepciunea si randuieste-ma intre cei drepti |
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (84) Fa-mi o limba ce va vesti Adevarul celor care va sa vina |
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85) Randuieste-ma printre mostenitorii Gradinii placerilor |
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86) Iarta-i tatalui meu, caci el a fost dintre cei rataciti |
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87) Nu ma rusina in Ziua cand (oamenii) vor fi sculati |
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88) in Ziua cand nici averile, nici copiii nu vor sluji la nimic |
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89) in afara celor care vin la Dumnezeu cu o inima curata.” |
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90) Gradinile vor fi apropiate de cei tematori |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91) iar Iadul va fi ivit celor rataciti |
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92) Li se va spune: “Unde sunt cei carora va inchinati in locul lui Dumnezeu |
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93) Va vor ajuta pe voi ori se vor ajuta pe ei insisi?” |
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94) Vor fi repeziti in Gheena, ei si toti ratacitii |
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95) precum si toate ostirile lui Iblis |
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96) Ei vor spune certandu-se intre ei |
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (97) “Pe Dumnezeu! Noi ne aflam intr-o ratacire vadita |
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (98) cand ne socoteam deopotriva cu Domnul lumilor |
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (99) Numai cei nelegiuiti ne-au ratacit |
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100) Noi nu avem nici un mijlocitor |
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101) nici un prieten zelos |
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (102) Daca ar mai fi pentru noi intoarcere, atunci am fi credinciosi!” |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103) Intru aceasta este un semn, insa cei mai multi nu sunt credinciosi |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (104) Domnul tau, El este Puternicul, Milostivul |
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (105) Poporul lui Noe i-a socotit pe trimisi mincinosi |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106) cand fratele lor Noe le spuse: “Nu va temeti, oare |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107) Eu, voua, va sunt trimis vrednic de incredere |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108) Temeti-va de Dumnezeu si dati-mi ascultare |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (109) Eu nu va cer rasplata, caci rasplata mea se afla la Domnul lumilor |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110) Temeti-va de Dumnezeu si dati-mi ascultare!” |
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (111) Ei spusera: “Sa credem in tine, cand cei care te urmeaza sunt cei prea-umili?” |
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112) El spuse: “Nu am stiinta de ceea ce fac ei |
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ (113) numai Domnul meu ii poate judeca. O, daca v-ati da seama |
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (114) Eu nu-i alung pe credinciosi |
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115) caci eu nu sunt decat un predicator cu vorba limpede.” |
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (116) Ei spusera: “Daca nu incetezi, o, Noe, vei fi omorat cu pietre!” |
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117) El spuse: “Domnul meu! Poporul meu m-a socotit mincinos |
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (118) Judeca intre mine si ei. Mantuieste-ma pe mine si pe credinciosii ce sunt cu mine.” |
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119) Noi l-am mantuit pe el si pe cei care erau cu el pe arca incarcata |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (120) si i-am inecat apoi pe cei ramasi |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121) Intru aceasta este un semn, insa cei mai multi nu sunt credinciosi |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (122) Domnul tau, El este Puternicul, Milostivul |
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123) Aditii i-au socotit pe trimisi mincinosi |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124) cand Hud, fratele lor le spuse: “Nu va temeti, oare?” |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125) Eu voua va sunt trimis vrednic de incredere |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126) Temeti-va de Dumnezeu si dati-mi ascultare |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (127) Eu nu va cer rasplata, caci rasplata mea se afla la Domnul lumilor |
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128) Veti zidi pe fiece inaltime un semn ca sa va jucati |
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129) Va veti face intarituri ca si cum ati vesnici |
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130) Cand loviti, loviti ca niste despoti |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131) Temeti-va de Dumnezeu si dati-mi ascultare |
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132) Temeti-va de Cel ce v-a daruit ceea ce stiti |
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133) de Cel ce v-a daruit dobitoace si copii |
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134) gradini si izvoare |
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135) Eu ma tem pentru voi de osanda unei Zile mari.” |
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136) “Deopotriva ne este daca ne tii predici ori daca nu ne tii |
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137) Aceasta nu este decat felul de a fi al celor dintai si |
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138) noi nu vom fi osanditi.” |
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139) Ei l-au socotit mincinos si Noi, atunci, i-am nimicit. Intru aceasta este un semn, insa cei mai multi nu sunt credinciosi |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140) Domnul tau, El este Puternicul, Milostivul |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141) Tamuditii i-au socotit pe trimisi mincinosi |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142) cand Salih, fratele lor, le spuse: “Nu va temeti, oare |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143) Eu voua va sunt trimis vrednic de incredere |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144) Temeti-va de Dumnezeu si dati-mi ascultare |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145) Eu nu va cer rasplata, caci rasplata mea se afla la Domnul lumilor |
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146) Veti fi lasati oare sa va tihneasca ceea ce aveti aici |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147) gradini si izvoare |
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148) holde si curmali cu ciorchini grei |
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149) Va scobiti cu indemanare case in munti |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150) Temeti-va de Dumnezeu si dati-mi ascultare |
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151) Nu ascultati porunca celor necumpatati |
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152) care seamana stricaciune pe pamant si nu fac nimic drept.” |
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153) Ei spusera: “Tu esti dintre cei vrajiti |
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154) Si fiindca esti un om asemenea noua, adu-ne un semn, daca spui adevarul!” |
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155) El spuse: “Aceasta camila va bea, si voi veti bea, fiecare in ziua hotarata |
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156) Nu-i faceti nici un rau, caci o osanda intr-o zi mare va va lua.” |
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157) Ei o ologira, insa dimineata se caira |
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158) caci osanda ii lua. Intru aceasta este un semn, insa cei mai multi nu sunt credinciosi |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159) Domnul tau, El este Puternicul, Milostivul |
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160) Poporul lui Lot i-a socotit pe trimisi mincinosi |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161) cand Lot, fratele lor, le spuse: “Nu va temeti, oare |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162) Eu, voua, va sunt trimis vrednic de incredere |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163) Temeti-va de Dumnezeu si dati-mi ascultare |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164) Eu nu va cer rasplata, caci rasplata mea se afla la Domnul lumilor |
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165) Va apropiati de barbatii din aceste lumi |
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166) parasindu-va sotiile, create voua de Domnul vostru? Sunteti un popor calcator al legii.” |
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167) Ei spusera: “Daca nu incetezi, o, Lot, vei fi izgonit.” |
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ (168) El spuse: “Urasc fapta voastra |
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169) Domnul meu! Mantuieste-ma pe mine si pe ai mei de ceea ce fac ei.” |
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170) Noi l-am mantuit pe el si pe toti ai sai |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171) in afara unei batrane ramase in urma |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172) si i-am starpit apoi pe ceilalti |
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (173) trimitand asupra lor o ploaie. Rea a fost ploaia pentru cei carora li s-a predicat |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174) Intru aceasta este un semn, insa cei mai multi nu sunt credinciosi |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175) Domnul tau, El este Puternicul, Milostivul |
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176) Oamenii din al’Aika i-au socotit pe trimisi mincinosi |
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177) cand Su’aib le spuse: “Nu va temeti, oare |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178) Eu, voua, va sunt trimis vrednic de incredere |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179) Temeti-va de Dumnezeu si dati-mi ascultare |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180) Eu nu va cer rasplata, caci rasplata mea se afla la Domnul lumilor |
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181) Fiti cinstiti la masura si nu fiti dintre cei pagubitori |
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182) Cantariti cu drept cantar |
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183) Nu-i pagubiti pe oamenii in avutul lor. Nu savarsiti faradelegi pe pamant, semanand stricaciune |
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184) Temeti-va de Cel ce v-a creat pe voi si pe leaturile dintai.” |
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185) Ei spusera: “Tu esti dintre cei vrajiti |
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186) Si fiindca nu esti decat un om asemenea voua, noi gandim ca esti dintre mincinosi |
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187) Pravale cerul in bucati asupra noastra, daca spui adevarul!” |
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188) El spuse: “Domnul meu stie prea bine ceea ce faceti.” |
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189) Ei l-au socotit pe Su’aib mincinos, insa i-a luat osanda zilei Intunecarii. Si a fost osanda unei zile mari |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190) Intru aceasta este un semn, insa cei mai multi nu sunt credinciosi |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191) Domnul tau, El este Puternicul, Milostivul |
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192) El este o pogorare de la Domnul lumilor |
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193) Duhul lui credincios a pogorat cu el |
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194) asupra inimii tale ca tu sa fii dintre predicatori |
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195) intr-o limba araba deslusita |
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196) Aceasta se afla deja in Psalmii celor dintai |
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197) Nu este pentru ei un semn pe care invatatii fiilor lui Israel il cunosc |
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198) Daca l-am fi pogorat asupra unui strain |
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199) si li l-ar fi citit, ei n-ar fi crezut |
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200) Astfel ii taiem drum in inimile nelegiuitilor |
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201) insa ei nu cred in el, pana ce nu vad osanda cea dureroasa |
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202) ce le va veni deodata, fara ca ei sa presimta |
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203) Ei vor spune atunci: “Ni se mai da un ragaz?” |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204) Ei cer venirea osandei Noastre degraba |
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205) Chiar de le daruim bucurii ani de zile, tu nu vezi ca |
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206) tot vine la ei ceea ce li s-a fagaduit si |
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207) indestularea nu le va mai fi de nici un folos |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ (208) Noi n-am nimicit nici o cetate care sa nu fi avut predicatori |
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209) intru amintire, caci Noi nu suntem nedrepti |
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210) Nu diavolii s-au pogorat cu el |
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211) Acesta nu le este pe plac, insa sunt neputinciosi |
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212) Ei vor fi indepartati de la ascultarea lui |
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (213) Nu chema alt dumnezeu alaturi de Dumnezeu, caci astfel vei fi printre cei osanditi |
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (214) Previne-i pe cei mai apropiati din obstea ta |
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (215) Coboara-ti aripa asupra credinciosilor care te urmeaza |
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216) Spune-le cand nu-ti dau ascultare: “Eu n-am nici o vina pentru ceea ce faceti!” |
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (217) Increde-te in Puternicul, Milostivul |
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218) El te vede cand te ridici |
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219) si cand te vanzolesti printre cei prosternati |
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (220) El este Auzitorul, Stiutorul |
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221) Sa va dau de stire asupra cui vor pogori diavolii |
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222) Ei pogoara asupra oricarui clevetitor pacatos |
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223) Ei ciulesc urechea..., insa cei mai multi sunt mincinosi |
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (224) Si poetii! Ei sunt urmati doar de cei care se ratacesc |
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225) Nu-i vezi oare? Ei aiureaza in fiece vale |
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (226) spunand ceea ce nu fac |
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227) in afara de cei care cred si savarsesc fapte bune si-L amintesc pe Dumnezeu adesea, si se apara cand sunt nedreptatiti. Cei nedrepti vor cunoaste curand pe ce parte s-au intors |