Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 54 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَلَوۡ أَنَّ لِكُلِّ نَفۡسٖ ظَلَمَتۡ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لَٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۖ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 54]
﴿ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة﴾ [يُونس: 54]
Feti Mehdiu Sikur ta ksihte tere ate cka ekziston ne toke, kushdo qofte nga mosbesimtaret, ai do ta jepte per kompensim. Dhe kur ta shohin denimin, do ta fshehin pendimin, por do te gjykohen sipas drejtesise, nuk do te keqtrajtohen |
Hasan Efendi Nahi Kur cdonjeri qe ka bere zullum, sikur te kishte ai tere pasurine e botes, ai do te jepte krejt ate, per te shpetuar (nga denimi). Ata do te fshehin pendimin kur te shohin denimin, e do te gjykohen mes tyre me te drejte dhe nuk do t’u behet padrejtesi |
Hasan Efendi Nahi Kur çdonjëri që ka bërë zullum, sikur të kishte ai tërë pasurinë e botës, ai do të jepte krejt atë, për të shpëtuar (nga dënimi). Ata do të fshehin pendimin kur të shohin dënimin, e do të gjykohen mes tyre me të drejtë dhe nuk do t’u bëhet padrejtësi |
Hassan Nahi Sikur cdo njeri qe ka bere padrejtesi, te kishte tere pasurine e botes, do ta jepte ate (Diten e Gjykimit) si demshperblim (per te shpetuar). Ata do te fshehin pendimin kur te perballen me denimin e do te gjykohen me te drejte dhe nuk do t’u behet padrejtesi |
Hassan Nahi Sikur çdo njeri që ka bërë padrejtësi, të kishte tërë pasurinë e botës, do ta jepte atë (Ditën e Gjykimit) si dëmshpërblim (për të shpëtuar). Ata do të fshehin pendimin kur të përballen me dënimin e do të gjykohen me të drejtë dhe nuk do t’u bëhet padrejtësi |
Sherif Ahmeti Secili njeri qe ka demtuar veten (duke mosbesuar), po te ishte e tij cdo gje qe ekziston ne toke, ai do ta flijonte ate (per te shpetuar). E kur e shohin denimin, aa fshehindeshprimin (nga hutia). Atehere behet gjykimi i drejte mes tyre nuk u behet padrejte |
Sherif Ahmeti Secili njeri që ka dëmtuar veten (duke mosbesuar), po të ishte e tij çdo gjë që ekziston në tokë, ai do ta flijonte atë (për të shpëtuar). E kur e shohin dënimin, aa fshehindëshprimin (nga hutia). Atëherë bëhet gjykimi i drejtë mes tyre nuk u bëhet padrejtë |
Unknown Secili njeri qe e ka demtuar veten (duke mosbesuar), po te ishte e tij cdo gje qe ekziston ne toke, ai do ta flijonte ate (per te shpetuar). E kur e shohin denimin, ata fshehin deshperimin (nga hutia). Atehere behet gjykimi i drejte mes tyre nuk u behet p |
Unknown Secili njeri që e ka dëmtuar veten (duke mosbesuar), po të ishte e tij çdo gjë që ekziston në tokë, ai do ta flijonte atë (për të shpëtuar). E kur e shohin dënimin, ata fshehin dëshpërimin (nga hutia). Atëherë bëhet gjykimi i drejtë mes tyre nuk u bëhet p |