×

Sikur ta ksihte tërë atë çka ekziston në tokë, kushdo qoftë nga 10:54 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Yunus ⮕ (10:54) ayat 54 in Albanian

10:54 Surah Yunus ayat 54 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 54 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَلَوۡ أَنَّ لِكُلِّ نَفۡسٖ ظَلَمَتۡ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لَٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۖ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 54]

Sikur ta ksihte tërë atë çka ekziston në tokë, kushdo qoftë nga mosbesimtarët, ai do ta jepte për kompensim. Dhe kur ta shohin dënimin, do ta fshehin pendimin, por do të gjykohen sipas drejtësisë, nuk do të keqtrajtohen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة, باللغة الألبانية

﴿ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة﴾ [يُونس: 54]

Feti Mehdiu
Sikur ta ksihte tere ate cka ekziston ne toke, kushdo qofte nga mosbesimtaret, ai do ta jepte per kompensim. Dhe kur ta shohin denimin, do ta fshehin pendimin, por do te gjykohen sipas drejtesise, nuk do te keqtrajtohen
Hasan Efendi Nahi
Kur cdonjeri qe ka bere zullum, sikur te kishte ai tere pasurine e botes, ai do te jepte krejt ate, per te shpetuar (nga denimi). Ata do te fshehin pendimin kur te shohin denimin, e do te gjykohen mes tyre me te drejte dhe nuk do t’u behet padrejtesi
Hasan Efendi Nahi
Kur çdonjëri që ka bërë zullum, sikur të kishte ai tërë pasurinë e botës, ai do të jepte krejt atë, për të shpëtuar (nga dënimi). Ata do të fshehin pendimin kur të shohin dënimin, e do të gjykohen mes tyre me të drejtë dhe nuk do t’u bëhet padrejtësi
Hassan Nahi
Sikur cdo njeri qe ka bere padrejtesi, te kishte tere pasurine e botes, do ta jepte ate (Diten e Gjykimit) si demshperblim (per te shpetuar). Ata do te fshehin pendimin kur te perballen me denimin e do te gjykohen me te drejte dhe nuk do t’u behet padrejtesi
Hassan Nahi
Sikur çdo njeri që ka bërë padrejtësi, të kishte tërë pasurinë e botës, do ta jepte atë (Ditën e Gjykimit) si dëmshpërblim (për të shpëtuar). Ata do të fshehin pendimin kur të përballen me dënimin e do të gjykohen me të drejtë dhe nuk do t’u bëhet padrejtësi
Sherif Ahmeti
Secili njeri qe ka demtuar veten (duke mosbesuar), po te ishte e tij cdo gje qe ekziston ne toke, ai do ta flijonte ate (per te shpetuar). E kur e shohin denimin, aa fshehindeshprimin (nga hutia). Atehere behet gjykimi i drejte mes tyre nuk u behet padrejte
Sherif Ahmeti
Secili njeri që ka dëmtuar veten (duke mosbesuar), po të ishte e tij çdo gjë që ekziston në tokë, ai do ta flijonte atë (për të shpëtuar). E kur e shohin dënimin, aa fshehindëshprimin (nga hutia). Atëherë bëhet gjykimi i drejtë mes tyre nuk u bëhet padrejtë
Unknown
Secili njeri qe e ka demtuar veten (duke mosbesuar), po te ishte e tij cdo gje qe ekziston ne toke, ai do ta flijonte ate (per te shpetuar). E kur e shohin denimin, ata fshehin deshperimin (nga hutia). Atehere behet gjykimi i drejte mes tyre nuk u behet p
Unknown
Secili njeri që e ka dëmtuar veten (duke mosbesuar), po të ishte e tij çdo gjë që ekziston në tokë, ai do ta flijonte atë (për të shpëtuar). E kur e shohin dënimin, ata fshehin dëshpërimin (nga hutia). Atëherë bëhet gjykimi i drejtë mes tyre nuk u bëhet p
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek