Quran with Albanian translation - Surah Yusuf ayat 86 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[يُوسُف: 86]
﴿قال إنما أشكو بثي وحزني إلى الله وأعلم من الله ما لا﴾ [يُوسُف: 86]
Feti Mehdiu “Une, - tha ai, - dhembjen dhe pikellimin tim i shpreh te All-llahu dhe nga All-llahu di dicka qe ju nuk e dini” |
Hasan Efendi Nahi (Jakubi) tha: “Une, pikellimin dhe zemrimin tim ia paraqes vetem Perendise, e nga Perendia e di ate qe nuk e dini ju” |
Hasan Efendi Nahi (Jakubi) tha: “Unë, pikëllimin dhe zemrimin tim ia paraqes vetëm Perëndisë, e nga Perëndia e di atë që nuk e dini ju” |
Hassan Nahi (Jakubi) tha: “Une dhimbjen time dhe pikellimin tim ia paraqes vetem Allahut e nga Allahu di ate qe nuk e dini ju” |
Hassan Nahi (Jakubi) tha: “Unë dhimbjen time dhe pikëllimin tim ia paraqes vetëm Allahut e nga Allahu di atë që nuk e dini ju” |
Sherif Ahmeti Ai (Jakubi) tha: “Une hidherimin tim dhe pikellimin tim, ia parashtroj All-llahut, e une di per All-llahun ate qe ju nuk e dini” |
Sherif Ahmeti Ai (Jakubi) tha: “Unë hidhërimin tim dhe pikëllimin tim, ia parashtroj All-llahut, e unë di për All-llahun atë që ju nuk e dini” |
Unknown Ai (Jakubi) tha: "Une hidherimin tim dhe pikellimin tim ia parashtroj All-llahut, e une di per All-llahun ate qe ju nuk e dini |
Unknown Ai (Jakubi) tha: "Unë hidhërimin tim dhe pikëllimin tim ia parashtroj All-llahut, e unë di për All-llahun atë që ju nuk e dini |