Quran with Albanian translation - Surah Yusuf ayat 88 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ ﴾
[يُوسُف: 88]
﴿فلما دخلوا عليه قالوا ياأيها العزيز مسنا وأهلنا الضر وجئنا ببضاعة مزجاة﴾ [يُوسُف: 88]
Feti Mehdiu Dhe kur hyne tek ai thane: “O i denji funksionar (Aziz), neve dhe familjen tone na ka goditur e keqja e madhe, kemi sjelle ca gjera, e ti na ploteson shujten tone dhe jepna lemoshe, sepse All-llahu, njemend, i shperblen ata qe japin lemoshe” |
Hasan Efendi Nahi Dhe kur ata dolen para Jusufit, thane: “O minister, neve dhe familjen tone e ka goditur nje fatkeqesi e madhe e kemi sjelle pak gjera! E, ti na ploteso ushqimin tone dhe bene miresi me ne! Se Perendia, me te vertete, i shperblen dhenesit e lemoshes” |
Hasan Efendi Nahi Dhe kur ata dolën para Jusufit, thanë: “O ministër, neve dhe familjen tonë e ka goditur një fatkeqësi e madhe e kemi sjellë pak gjëra! E, ti na plotëso ushqimin tonë dhe bënë mirësi me ne! Se Perëndia, me të vërtetë, i shpërblen dhënësit e lëmoshës” |
Hassan Nahi Kur ata dolen para Jusufit, thane: “O minister, ne dhe familjen tone e ka goditur nje fatkeqesi e madhe dhe kemi sjelle pak gjera! Sidoqofte, na e ploteso masen (per ushqimin) tone dhe na jep lemoshe, sepse Allahu i shperblen dhenesit e lemoshes” |
Hassan Nahi Kur ata dolën para Jusufit, thanë: “O ministër, ne dhe familjen tonë e ka goditur një fatkeqësi e madhe dhe kemi sjellë pak gjëra! Sidoqoftë, na e plotëso masën (për ushqimin) tonë dhe na jep lëmoshë, sepse Allahu i shpërblen dhënësit e lëmoshës” |
Sherif Ahmeti (shkuan) E kur hyne te ai i thane: “O ti zoteri, neve dhe familjen tone na ka goditur skamje e veshtire, e kemi ardhur me nje mall te vjeter, e ti pra na mbush masen (barren) dhe na dhuro, All-llahu i shperblen ata qe dhurojne” |
Sherif Ahmeti (shkuan) E kur hynë te ai i thanë: “O ti zotëri, neve dhe familjen tonë na ka goditur skamje e vështirë, e kemi ardhur me një mall të vjetër, e ti pra na mbush masën (barrën) dhe na dhuro, All-llahu i shpërblen ata që dhurojnë” |
Unknown (shkuan) E kur hyne tek ai i thane: "O ti zoteri, neve dhe familjen tone na ka goditur skamje e veshtire, e kemi ardhur me nje mall te vjeter, e ti pra na mbush masen (barren) dhe na dhuro, All-llahu i shperblen ata qe dhurojne |
Unknown (shkuan) E kur hynë tek ai i thanë: "O ti zotëri, neve dhe familjen tonë na ka goditur skamje e vështirë, e kemi ardhur me një mall të vjetër, e ti pra na mbush masën (barrën) dhe na dhuro, All-llahu i shpërblen ata që dhurojnë |