Quran with Albanian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 22 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 22]
﴿والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية﴾ [الرَّعد: 22]
Feti Mehdiu Edhe ata te cilet durojne per te arritur simpatine e Zotit te tyre, dhe qe kryejne faljen, edhe nga ajo qe u japim, shperndajne fshehtazi dhe haptazi, dhe te cilet te keqen e kthejne me te mire – ata do t’i prese perfundim i mire |
Hasan Efendi Nahi dhe ata qe durojne per te fituar dashurine e Zotit te tyre, dhe qe falin namazin, dhe nga ajo qe ua kemi dhene Ne – ndajne (japin) fshehurazi dhe haptazi, dhe kthejne te keqen me te mire – per ta ka perfundim te mire |
Hasan Efendi Nahi dhe ata që durojnë për të fituar dashurinë e Zotit të tyre, dhe që falin namazin, dhe nga ajo që ua kemi dhënë Ne – ndajnë (japin) fshehurazi dhe haptazi, dhe kthejnë të keqen me të mirë – për ta ka përfundim të mirë |
Hassan Nahi dhe ata qe durojne per te fituar dashurine e Zotit te tyre, qe falin namazin, qe ndajne fshehurazi dhe haptazi nga ajo qe ua kemi dhene Ne dhe, qe te keqen, e kthejne me te mire. Ketyre u takon shperblimi ne Shtepine e fundit |
Hassan Nahi dhe ata që durojnë për të fituar dashurinë e Zotit të tyre, që falin namazin, që ndajnë fshehurazi dhe haptazi nga ajo që ua kemi dhënë Ne dhe, që të keqen, e kthejnë me të mirë. Këtyre u takon shpërblimi në Shtëpinë e fundit |
Sherif Ahmeti Edhe ata qe paten durim (ndaj te keqiave) per te fituar kenaqesine e Zotit te tyre dhe qe e falen namazin, dhe nga ajo me cka Ne i furnizuam ata kane dhene fshehtas e haptas dhe me te mire e largojne te keqen. Te tillet kane perfundim me te mire |
Sherif Ahmeti Edhe ata që patën durim (ndaj të këqiave) për të fituar kënaqësinë e Zotit të tyre dhe që e falën namazin, dhe nga ajo me çka Ne i furnizuam ata kanë dhënë fshehtas e haptas dhe me të mirë e largojnë të keqen. Të tillët kanë përfundim më të mirë |
Unknown Edhe ata qe paten durim (ndaj te keqijave) per te fituar kenaqesine e Zotit te tyre dhe qe e falen namazin, dhe nga ajo me cka Ne i furnizuam ata kane dhene fshehtas e haptas dhe me te mire e largojne te keqen. Te tillet kane perfundim me te mire |
Unknown Edhe ata që patën durim (ndaj të këqijave) për të fituar kënaqësinë e Zotit të tyre dhe që e falën namazin, dhe nga ajo me çka Ne i furnizuam ata kanë dhënë fshehtas e haptas dhe me të mirë e largojnë të keqen. Të tillët kanë përfundim më të mirë |