Quran with Albanian translation - Surah Al-hajj ayat 30 - الحج - Page - Juz 17
﴿ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ حُرُمَٰتِ ٱللَّهِ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥ عِندَ رَبِّهِۦۗ وَأُحِلَّتۡ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱجۡتَنِبُواْ ٱلرِّجۡسَ مِنَ ٱلۡأَوۡثَٰنِ وَٱجۡتَنِبُواْ قَوۡلَ ٱلزُّورِ ﴾
[الحج: 30]
﴿ذلك ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه وأحلت لكم﴾ [الحج: 30]
Feti Mehdiu Vetem kaq! E kush i madheron shejtnite e All-llahut eshte mire per te ndaj Zotit te vet. Juve ju jane lejuar kafshet, me perjashtim te atyre te cilat ju jane lexuar (ne Kur’an), pra largohuni prej idhujve te ndyre dhe fjaleve te paverteta |
Hasan Efendi Nahi Keto (jane dispozitat). E, kush respekton dispozitat e Perendise, kjo eshte me mire per te, te Zoti i tij, - e juve u jane lejuar (ngrenia) e kafsheve, perpos qe u jane thene juve (se jane te ndaluara). Andaj largohuni prej ndotesise se idhujve dhe largohuni prej fjaleve te rrejshme |
Hasan Efendi Nahi Këto (janë dispozitat). E, kush respekton dispozitat e Perëndisë, kjo është më mirë për të, te Zoti i tij, - e juve u janë lejuar (ngrënia) e kafshëve, përpos që u janë thënë juve (se janë të ndaluara). Andaj largohuni prej ndotësisë së idhujve dhe largohuni prej fjalëve të rrejshme |
Hassan Nahi Keto (jane urdherimet). Per ate qe nderon ritet e shenjta te Allahut, do te jete me mire te Zoti i tij. Ju jane lejuar bagetite, pervec atyre qe ju jane thene (se jane te ndaluara). Andaj, largohuni prej ndotesise se idhujve dhe largohuni prej fjaleve te rreme |
Hassan Nahi Këto (janë urdhërimet). Për atë që nderon ritet e shenjta të Allahut, do të jetë më mirë te Zoti i tij. Ju janë lejuar bagëtitë, përveç atyre që ju janë thënë (se janë të ndaluara). Andaj, largohuni prej ndotësisë së idhujve dhe largohuni prej fjalëve të rreme |
Sherif Ahmeti Pra, keshtu: Kush madheron ate qe All-llahu e beri te shenjte, ajo eshte me e dobishme per te Zoti i vet. Juve u jane lejuar kafshet, pos atyre qe u lexohen (ne Kur’an) pra largohuni nga ndyesite e idhujve dhe largohuni fjales shpifese |
Sherif Ahmeti Pra, kështu: Kush madhëron atë që All-llahu e bëri të shenjtë, ajo është më e dobishme për te Zoti i vet. Juve u janë lejuar kafshët, pos atyre që u lexohen (në Kur’an) pra largohuni nga ndyesitë e idhujve dhe largohuni fjalës shpifëse |
Unknown Pra, keshtu: Kush madheron ate qe All-llahu e beri te shenjte, ajo eshte me e dobishme per te Zoti i vet. Juve u jane lejuar kafshet, pos atyre qe u lexohen (ne Kur´an), pra largohuni nga ndytesite e idhujve dhe largohuni fjales shpifese |
Unknown Pra, kështu: Kush madhëron atë që All-llahu e bëri të shenjtë, ajo është më e dobishme për te Zoti i vet. Juve u janë lejuar kafshët, pos atyre që u lexohen (në Kur´an), pra largohuni nga ndytësitë e idhujve dhe largohuni fjalës shpifëse |