×

That (Manasik prescribed duties of Hajj is the obligation that mankind owes 22:30 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-hajj ⮕ (22:30) ayat 30 in English

22:30 Surah Al-hajj ayat 30 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-hajj ayat 30 - الحج - Page - Juz 17

﴿ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ حُرُمَٰتِ ٱللَّهِ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥ عِندَ رَبِّهِۦۗ وَأُحِلَّتۡ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱجۡتَنِبُواْ ٱلرِّجۡسَ مِنَ ٱلۡأَوۡثَٰنِ وَٱجۡتَنِبُواْ قَوۡلَ ٱلزُّورِ ﴾
[الحج: 30]

That (Manasik prescribed duties of Hajj is the obligation that mankind owes to Allah), and whoever honours the sacred things of Allah, then that is better for him with his Lord. The cattle are lawful to you, except those (that will be) mentioned to you (as exceptions). So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه وأحلت لكم, باللغة الإنجليزية

﴿ذلك ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه وأحلت لكم﴾ [الحج: 30]

Al Bilal Muhammad Et Al
Whoever honors the sacred rites of God, for him is good in the sight of his Lord. Permissible to you are livestock, except those mentioned to you, but avoid the abomination of idols, and avoid a word that is false
Ali Bakhtiari Nejad
That is (the Pilgrimage), and whoever honors God’s requirements (and restrictions), then it is better for him in his Master's view. And the livestock are made lawful for you except what is read to you. So avoid the filth of the idols, and avoid the false word (and lie)
Ali Quli Qarai
That, and whoever venerates the sacraments of Allah, that is better for him with his Lord. You are permitted [animals of] grazing livestock except for what will be recited to you. So avoid the abomination of idols, and avoid false speech
Ali Unal
All that (is what God ordained concerning the Hajj). So whoever venerates God’s sanctities will find it to be the best for him in his Lord’s sight. Cattle have been made lawful for you (for sacrifice and food) except what has already been mentioned to you (as unlawful). So, shun the loathsome evil of idol-worship and shun all words of falsehood (never say or consider or legislate anything contrary to revealed commandments concerning the lawful and the unlawful)
Hamid S Aziz
That do. And whoever magnifies the sacred things of Allah it is better for him with his Lord. Cattle are lawful for you, except that which has been recited to you. So shun the abomination of idols, and shun lying speech
John Medows Rodwell
This do. And he that respecteth the sacred ordinances of God, this will be best for him with his Lord. The flesh of cattle is allowed you, save of those already specified to you. Shun ye, therefore, the pollutions of idols; and shun ye the word of falsehood
Literal
That and who magnifies/makes great God`s ordered prohibitions, so it is better for him at his Lord, and the camels/livestock is permitted/allowed for you, except what is being read/recited on (to) you, so avoid the obscenity/filth from the idols/idolized statues, and avoid the lie`s/falsehood`s word/opinion and belief
Mir Anees Original
being upright for Allah without associating partners with Him. And whoever associates partners with Allah, it is as if he has fallen from the sky, then the birds snatch him away or the wind drops him in a far off place
Mir Aneesuddin
being upright for God without associating partners with Him. And whoever associates partners with God, it is as if he has fallen from the sky, then the birds snatch him away or the wind drops him in a far off place
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek