Quran with Albanian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 91 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٖ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍۚ إِذٗا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾
[المؤمنُون: 91]
﴿ما اتخذ الله من ولد وما كان معه من إله إذا لذهب﴾ [المؤمنُون: 91]
Feti Mehdiu All-llahu nuk ka djale dhe me te nuk ka ndonje tjeter Zot! Sepse, cdo zot, do te merrte me vete ate qe e ka krijuar dhe do te dominonin njeri ndaj tjetrit. Qofte lavderuar All-llahu nga ajo qe ata thone per Te |
Hasan Efendi Nahi Perendia nuk ka marre per Vete femije, dhe s’ka me te kurrfare zoti (sikur te kishte) atehere cdo zot do te merrte ate qe ka krijuar dhe do te ngritej njeri mbi tjetrin. Qofte i paster Perendia nga ajo qe ia pershkruajne Atij |
Hasan Efendi Nahi Perëndia nuk ka marrë për Vete fëmijë, dhe s’ka me te kurrfarë zoti (sikur të kishte) atëherë çdo zot do të merrte atë që ka krijuar dhe do të ngritej njëri mbi tjetrin. Qoftë i pastër Perëndia nga ajo që ia përshkruajnë Atij |
Hassan Nahi Allahu nuk ka zgjedhur per Vete ndonje bir dhe pervec Atij s’ka asnje zot tjeter, perndryshe cdo zot do te merrte ate qe ka krijuar dhe do te ngriheshin njeri mbi tjetrin. Qofte i lartesuar Ai nga shpifjet e tyre |
Hassan Nahi Allahu nuk ka zgjedhur për Vete ndonjë bir dhe përveç Atij s’ka asnjë zot tjetër, përndryshe çdo zot do të merrte atë që ka krijuar dhe do të ngriheshin njëri mbi tjetrin. Qoftë i lartësuar Ai nga shpifjet e tyre |
Sherif Ahmeti All-llahu nuk ka marre per veten kurrfare femije (as engjejt, e as nga njerezit), nuk ka me Te ndonje zot tjeter, pse (sikur te kishte zot tjeter), atehere secili zot do te vecohej me ate qe ka krijuar, dhe do te dominonte njeri mbi tjetrin! I larte, i paster eshte All-llahu nga ato qe i pershkruajne |
Sherif Ahmeti All-llahu nuk ka marrë për veten kurrfarë fëmijë (as engjëjt, e as nga njerëzit), nuk ka me Të ndonjë zot tjetër, pse (sikur të kishte zot tjetër), atëherë secili zot do të veçohej me atë që ka krijuar, dhe do të dominonte njëri mbi tjetrin! I lartë, i pastër është All-llahu nga ato që i përshkruajnë |
Unknown All-llahu nuk ka marre per Vete kurrfare femije (as nga engjejt, e as nga njerezit), nuk ka me Te ndonje zot tjeter, pse (sikur te kishte zot tjeter), atehere secili zot do te vecohej me ate qe ka krijuar, dhe do te dominonin njeri mbi tjetrin! I larte, i |
Unknown All-llahu nuk ka marrë për Vete kurrfarë fëmijë (as nga engjëjt, e as nga njerëzit), nuk ka me Të ndonjë zot tjetër, pse (sikur të kishte zot tjetër), atëherë secili zot do të veçohej me atë që ka krijuar, dhe do të dominonin njëri mbi tjetrin! I lartë, i |