Quran with Albanian translation - Surah Al-Furqan ayat 42 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَآ أَن صَبَرۡنَا عَلَيۡهَاۚ وَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ حِينَ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِيلًا ﴾ 
[الفُرقَان: 42]
﴿إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين﴾ [الفُرقَان: 42]
| Feti Mehdiu Perpak te na ktheje nga hyjnite tona, por te mos kishim qendruar”. E kur te perjetojne denimin do ta dine (marrin vesh) se kush eshte shmangur me teper nga rruga e drejte | 
| Hasan Efendi Nahi Per pak, qe duke na shmangur (larguar) nga hyjnite tona, por ne u qendruam besnike atyre!” Ata do ta dine – kur te shohin denimin – se kush eshte shmangur me larg rruges se drejte | 
| Hasan Efendi Nahi Për pak, qe duke na shmangur (larguar) nga hyjnitë tona, por ne u qëndruam besnikë atyre!” Ata do ta dinë – kur të shohin dënimin – se kush është shmangur më larg rrugës së drejtë | 
| Hassan Nahi Per pak qe duke na shmangur nga hyjnite tona, po te mos u kishim qendruar atyre besnike!” Por, kur te perballen me denimin, do ta marrin vesh se kush eshte shmangur me larg rruges se drejte | 
| Hassan Nahi Për pak qe duke na shmangur nga hyjnitë tona, po të mos u kishim qëndruar atyre besnikë!” Por, kur të përballen me dënimin, do ta marrin vesh se kush është shmangur më larg rrugës së drejtë | 
| Sherif Ahmeti “Sikur ne te mos ishim te qendrueshem ndaj tyre, ai gati na pat zbrapsur prej zotave tane!” e me vone, kur ra shohin qartazi denimin, do ta kuptojne se kush ishte me larg nga e verteta | 
| Sherif Ahmeti “Sikur ne të mos ishim të qëndrueshëm ndaj tyre, ai gati na pat zbrapsur prej zotave tanë!” e më vonë, kur ra shohin qartazi dënimin, do ta kuptojnë se kush ishtë më larg nga e vërteta | 
| Unknown Sikur ne te mos ishim te qendrueshem ndaj tyre, ai gati na pat zbrapsur prej zotave tane!" E me vone, kur ta shohin qartazi denimin, do ta kuptojne se kush ishte me larg nga e verteta | 
| Unknown Sikur ne të mos ishim të qëndrueshëm ndaj tyre, ai gati na pat zbrapsur prej zotave tanë!" E më vonë, kur ta shohin qartazi dënimin, do ta kuptojnë se kush ishte më larg nga e vërteta |