Quran with Albanian translation - Surah An-Naml ayat 47 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ ﴾
[النَّمل: 47]
﴿قالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل أنتم قوم﴾ [النَّمل: 47]
Feti Mehdiu “Kemi shenja te keqija per ty dhe ata qe jane me ty”, - i thane ata, - Tek All-llahu i keni te tera – tha ai – por ju jeni nje popull ngatrrac” |
Hasan Efendi Nahi Ata thane: “Na po parandiejme fatkeqesine me ty dhe me ata qe janeme ty. (Salihu) u tha: “E, mira dhe e keqja eshte prej Perendise. Ne te vertete, ju jeni popull i vene ne sprove |
Hasan Efendi Nahi Ata thanë: “Na po parandiejmë fatkeqësinë me ty dhe me ata që janëme ty. (Salihu) u tha: “E, mira dhe e keqja është prej Perëndisë. Në të vërtetë, ju jeni popull i vënë në sprovë |
Hassan Nahi Ata thane: “Ne kemi ogur te keq prej teje dhe atyre qe jane me ty”. Ai u tha: “E mira dhe e keqja eshte prej Allahut. Ne te vertete, ju jeni popull i vene ne sprove” |
Hassan Nahi Ata thanë: “Ne kemi ogur të keq prej teje dhe atyre që janë me ty”. Ai u tha: “E mira dhe e keqja është prej Allahut. Në të vërtetë, ju jeni popull i vënë në sprovë” |
Sherif Ahmeti Ata thane: “Ne parandjejme fatkeqesi me ty dhe me ata qe jane me ty!” Ai tha: “Ndjellja e fatit tuaj eshte te All-llahu, por vete ju jeni nje popull qe ngaterroheni!” |
Sherif Ahmeti Ata thanë: “Ne parandjejmë fatkeqësi më ty dhe me ata që janë më ty!” Ai tha: “Ndjellja e fatit tuaj është te All-llahu, por vetë ju jeni një popull që ngatërroheni!” |
Unknown Ata thane: "Ne parandjejme fatkeqesi me ty dhe me ata qe jane me ty!" Ai tha: "Ndjella e fatit tuaj eshte te All-llahu, por vete ju jeni nje popull qe ngaterroheni |
Unknown Ata thanë: "Ne parandjejmë fatkeqësi me ty dhe me ata që janë me ty!" Ai tha: "Ndjella e fatit tuaj është te All-llahu, por vetë ju jeni një popull që ngatërroheni |