×

“Betohuni, - thanë, - në All-llahun, t’ia mësyjmë atij dhe familjes së 27:49 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Naml ⮕ (27:49) ayat 49 in Albanian

27:49 Surah An-Naml ayat 49 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Naml ayat 49 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدۡنَا مَهۡلِكَ أَهۡلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ ﴾
[النَّمل: 49]

“Betohuni, - thanë, - në All-llahun, t’ia mësyjmë atij dhe familjes së tij natën, e pastaj farefisit të tij të afërt do t’i thomi: Ne nuk dimë asgjë për maltretimin e familjes së tij, ne jemi me të vërtetë të sinqertë”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله, باللغة الألبانية

﴿قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله﴾ [النَّمل: 49]

Feti Mehdiu
“Betohuni, - thane, - ne All-llahun, t’ia mesyjme atij dhe familjes se tij naten, e pastaj farefisit te tij te afert do t’i thomi: Ne nuk dime asgje per maltretimin e familjes se tij, ne jemi me te vertete te sinqerte”
Hasan Efendi Nahi
Ata i thane (njeri-tjetrit): “Betohuni ne Perendine – se ne, naten, do ta mbysim ate (Salihun) dhe familjen e tij; e pastaj, gjithsesi do t’ju themi te afermve te tij: “Na nuk kemi prezentuar ne zhdukjen e familjes se tij dhe, na – me siguri, flasim te verteten”
Hasan Efendi Nahi
Ata i thanë (njëri-tjetrit): “Betohuni në Perëndinë – se ne, natën, do ta mbysim atë (Salihun) dhe familjen e tij; e pastaj, gjithsesi do t’ju themi të afërmve të tij: “Na nuk kemi prezentuar në zhdukjen e familjes së tij dhe, na – me siguri, flasim të vërtetën”
Hassan Nahi
Ata i thane (njeri-tjetrit): “Betohuni ne Allahun se naten do ta vrasim ate me gjithe familjen e tij. Pastaj do t’u themi te afermve te tij se ne nuk kemi qene te pranishem ne zhdukjen e familjes se tij dhe se po themi te verteten.”
Hassan Nahi
Ata i thanë (njëri-tjetrit): “Betohuni në Allahun se natën do ta vrasim atë me gjithë familjen e tij. Pastaj do t’u themi të afërmve të tij se ne nuk kemi qenë të pranishëm në zhdukjen e familjes së tij dhe se po themi të vërtetën.”
Sherif Ahmeti
Ata qe thane: “Betohuni mes vete ne All-llahu, ta mbytni atedhe familjen e tij nate, e pastaj te afermve te tij t’u thoni: Ne nuk morem pjese ne mbytjen e familjes se tij, dhe se ne jemi te drejte (te vertete)”
Sherif Ahmeti
Ata që thanë: “Betohuni mes vete në All-llahu, ta mbytni atëdhe familjen e tij natë, e pastaj të afërmve të tij t’u thoni: Ne nuk morëm pjesë në mbytjen e familjes së tij, dhe se ne jemi të drejtë (të vërtetë)”
Unknown
Ata qe thane: "Betohuni mes vete ne All-llahun, ta mbytni ate dhe familjen e tij naten, e pastaj te afermve te tij t´u thoni: Ne nuk morem pjese ne mbytjen e familjes se tij, dhe se ne jemi te drejte (te vertete)
Unknown
Ata që thanë: "Betohuni mes vete në All-llahun, ta mbytni atë dhe familjen e tij natën, e pastaj të afërmve të tij t´u thoni: Ne nuk morëm pjesë në mbytjen e familjes së tij, dhe se ne jemi të drejtë (të vërtetë)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek