Quran with Albanian translation - Surah An-Naml ayat 84 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبۡتُم بِـَٔايَٰتِي وَلَمۡ تُحِيطُواْ بِهَا عِلۡمًا أَمَّاذَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّمل: 84]
﴿حتى إذا جاءوا قال أكذبتم بآياتي ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم﴾ [النَّمل: 84]
Feti Mehdiu Madje kur te vije Ai do te pyes; “A i keni mohuar ju argumentet e mia, sepse nuk i keni kuptuar ata, apo c’keni bere?” |
Hasan Efendi Nahi e kur te vijne (per te dhene llogari), Ai (Perendia), do t’i pyese: “A mos valle ju i keni pergenjeshtruar argumentet e Mia, e qe nuk keni pasur kurrfare njohurie per to? C’keni bere ju ashtu?!” |
Hasan Efendi Nahi e kur të vijnë (për të dhënë llogari), Ai (Perëndia), do t’i pyesë: “A mos vallë ju i keni përgënjeshtruar argumentet e Mia, e që nuk keni pasur kurrfarë njohurie për to? Ç’keni bërë ju ashtu?!” |
Hassan Nahi E kur te vijne, do t’i pyesim: “Ju i mohuat shpalljet e Mia, ndonese nuk kishit kurrfare njohurie per to. C’eshte kjo qe keni bere?!” |
Hassan Nahi E kur të vijnë, do t’i pyesim: “Ju i mohuat shpalljet e Mia, ndonëse nuk kishit kurrfarë njohurie për to. Ç’është kjo që keni bërë?!” |
Sherif Ahmeti Deri sa te arrijne (ne vendin e llogarise), Ai u thote: “A ju i mohuat argumentet e Mia duke mos i menduar dhe formuar dije per to? E cka vepronit ju ashtu (ne dunja)?” |
Sherif Ahmeti Deri sa të arrijnë (në vendin e llogarisë), Ai u thotë: “A ju i mohuat argumentet e Mia duke mos i menduar dhe formuar dije për to? E çka vepronit ju ashtu (në dunja)?” |
Unknown Derisa te arrijne (ne vendin e llogarise), Ai u thote: "A ju i mohuat argumentet e Mia duke mos i menduar dhe formuar dije per to? E cka vepronit ju ashtu (ne Dunja) |
Unknown Derisa të arrijnë (në vendin e llogarisë), Ai u thotë: "A ju i mohuat argumentet e Mia duke mos i menduar dhe formuar dije për to? E çka vepronit ju ashtu (në Dunja) |