×

Ne do të fusim tmerrin në zemrat e atyre që nuk besojnë, 3:151 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah al-‘Imran ⮕ (3:151) ayat 151 in Albanian

3:151 Surah al-‘Imran ayat 151 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 151 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿سَنُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ بِمَآ أَشۡرَكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗاۖ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[آل عِمران: 151]

Ne do të fusim tmerrin në zemrat e atyre që nuk besojnë, ngase All-llahut i bëjnë shok, për çka Ai asgjë nuk u ka shpallur dhe vendbanim i tyre do të jetë xhehennemi. Po sa strofull e keqe është për mizorët

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سنلقي في قلوب الذين كفروا الرعب بما أشركوا بالله ما لم ينـزل, باللغة الألبانية

﴿سنلقي في قلوب الذين كفروا الرعب بما أشركوا بالله ما لم ينـزل﴾ [آل عِمران: 151]

Feti Mehdiu
Ne do te fusim tmerrin ne zemrat e atyre qe nuk besojne, ngase All-llahut i bejne shok, per cka Ai asgje nuk u ka shpallur dhe vendbanim i tyre do te jete xhehennemi. Po sa strofull e keqe eshte per mizoret
Hasan Efendi Nahi
Na do te mbjellim frike ne zemrat e mohuesve, sepse ata i bejne shok Perendise, per te cilen Zoti nuk ka dhene kurrfare argumenti. Vendbanimi i tyre eshte zjarri, e sa vendstrehim i shemtuar eshte ky per mohuesit
Hasan Efendi Nahi
Na do të mbjellim frikë në zemrat e mohuesve, sepse ata i bëjnë shok Perëndisë, për të cilën Zoti nuk ka dhënë kurrfarë argumenti. Vendbanimi i tyre është zjarri, e sa vendstrehim i shëmtuar është ky për mohuesit
Hassan Nahi
Ne do te mbjellim frike ne zemrat e jobesimtareve, sepse ata adhurojne vec Allahut gjera, per te cilat Ai nuk ka sjelle kurrfare prove. Vendbanimi i tyre eshte zjarri e sa vendstrehim i shemtuar eshte ky per keqberesit
Hassan Nahi
Ne do të mbjellim frikë në zemrat e jobesimtarëve, sepse ata adhurojnë veç Allahut gjëra, për të cilat Ai nuk ka sjellë kurrfarë prove. Vendbanimi i tyre është zjarri e sa vendstrehim i shëmtuar është ky për keqbërësit
Sherif Ahmeti
Ne do te mbjellim friken ne zemrat e atyre qe nuk besuan sepse ata All-llahut i trillojne e imveshin zota te tjere, duke mos pasur per te kurrefar fakti, ndaj vendbanimi i tyre do te jete xhehnemi. Sa i shemtuar eshte vendi i mizoreve
Sherif Ahmeti
Ne do të mbjellim frikën në zemrat e atyre që nuk besuan sepse ata All-llahut i trillojnë e imveshin zota të tjerë, duke mos pasur për të kurrëfar fakti, ndaj vendbanimi i tyre do të jetë xhehnemi. Sa i shëmtuar është vendi i mizorëve
Unknown
Ne do to mbjellim friken ne zemrat e atyre qe nuk besuan sepse ata All-llahut i trillojne e i mveshin zota te tjere, duke mos pasur per kete kurrfar fakti, ndaj vendbanimi i tyre do te jete xhehennemi. Sa i shemtuar eshte vendi i mizoreve
Unknown
Ne do to mbjellim frikën në zemrat e atyre që nuk besuan sepse ata All-llahut i trillojnë e i mveshin zota të tjerë, duke mos pasur për këtë kurrfar fakti, ndaj vendbanimi i tyre do të jetë xhehennemi. Sa i shëmtuar është vendi i mizorëve
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek