Quran with Albanian translation - Surah Ya-Sin ayat 66 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ﴾
[يسٓ: 66]
﴿ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون﴾ [يسٓ: 66]
Feti Mehdiu Po te kishim dashur do t’ua merrnim te pamurit dhe do te vraponin rruges, por si do te shihnin |
Hasan Efendi Nahi Sikur te donim Ne, Ne do t’ju verbonim syte atyre duke ua rrafshur fytyren, e ata do ta kerkonin rrugen; po, valle si do te shihnin |
Hasan Efendi Nahi Sikur të donim Ne, Ne do t’ju vërbonim sytë atyre duke ua rrafshur fytyrën, e ata do ta kërkonin rrugën; po, vallë si do të shihnin |
Hassan Nahi Sikur te donim, Ne do t’ua verbonim atyre syte, keshtu qe ata do ta kerkonin me kot rrugen! Valle, si do te shihnin |
Hassan Nahi Sikur të donim, Ne do t’ua verbonim atyre sytë, kështu që ata do ta kërkonin më kot rrugën! Vallë, si do të shihnin |
Sherif Ahmeti E sikur te duam Ne do t’ua verbonim yte e tyre, e ata do ta mesynin rrugen, po si do te dhihnin |
Sherif Ahmeti E sikur të duam Ne do t’ua verbonim ytë e tyre, e ata do ta mësynin rrugën, po si do të dhihnin |
Unknown E sikur te duam Ne do t´ua verbonim syte e tyre, se ata do ta mesynin rrugen, po si do te shihnin |
Unknown E sikur të duam Ne do t´ua verbonim sytë e tyre, se ata do ta mësynin rrugën, po si do të shihnin |