Quran with Albanian translation - Surah Ash-Shura ayat 42 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 42]
﴿إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون في الأرض بغير الحق أولئك﴾ [الشُّوري: 42]
Feti Mehdiu Por ka rruge (per denim) ndaj atyre qe dhunojne njerezit dhe pa te drejte bejne crregullime ne toke. Per ata ka denim te dhembshem |
Hasan Efendi Nahi e, ka rruge qortimi, vetem kunder atyre qe u bejne zullum (shtypje) njerezve dhe te cilet pa te drejte mbjellin ngaterresa ne Toke; per ta ka denim te dhembshem |
Hasan Efendi Nahi e, ka rrugë qortimi, vetëm kundër atyre që u bëjnë zullum (shtypje) njerëzve dhe të cilët pa të drejtë mbjellin ngatërresa në Tokë; për ta ka dënim të dhembshëm |
Hassan Nahi Qortim ka vetem kunder atyre qe u bejne keq njerezve dhe qe pa te drejte mbjellin ngaterresa ne Toke; per ata ka denim te dhembshem |
Hassan Nahi Qortim ka vetëm kundër atyre që u bëjnë keq njerëzve dhe që pa të drejtë mbjellin ngatërresa në Tokë; për ata ka dënim të dhembshëm |
Sherif Ahmeti Pergjegjesia (ndeshkimi) eshte vetem kunder atyre qe u bejne padrejte dhe kunder atyre qe pa fare arsye bejne crregullime ne toke. Per te tillet eshte nje denim i dhembshem |
Sherif Ahmeti Përgjegjësia (ndëshkimi) është vetëm kundër atyre që u bëjnë padrejtë dhe kundër atyre që pa farë arsye bëjnë çrregullime në tokë. Për të tillët është një dënim i dhembshëm |
Unknown Pergjegjesia (ndeshkimi) eshte vetem kunder atyre qe u bejne njerezve padrejt dhe kunder atyre qe pa fare arsye bejne crregullime ne toke. Per te tillet eshte nje denim i dhembshem |
Unknown Përgjegjësia (ndëshkimi) është vetëm kundër atyre që u bëjnë njerëzve padrejt dhe kundër atyre që pa farë arsye bëjnë çrregullime në tokë. Për të tillët është një dënim i dhembshëm |