Quran with Albanian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 20 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 20]
﴿وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن﴾ [الزُّخرُف: 20]
Feti Mehdiu “Sikur te kish dashru i Meshirshmi – thone ata – ne nuk do t’i adhuronim!” Ata nuk dine kurrgje per kete, vetem genjejne |
Hasan Efendi Nahi Dhe, ata thone: “Sikur te kishte dashur Meshiruesi, na nuk do t’i kishim adhuruar ata. Ata nuk dine asgje per kete (cka flasin), ata vetem genjejne |
Hasan Efendi Nahi Dhe, ata thonë: “Sikur të kishte dashur Mëshiruesi, na nuk do t’i kishim adhuruar ata. Ata nuk dinë asgjë për këtë (çka flasin), ata vetëm gënjejnë |
Hassan Nahi Dhe ata thone: “Sikur te kishte dashur i Gjithemeshirshmi, ne nuk do t’i kishim adhuruar ata[296].” Ata nuk dine asgje per kete, ata vetem genjejne |
Hassan Nahi Dhe ata thonë: “Sikur të kishte dashur i Gjithëmëshirshmi, ne nuk do t’i kishim adhuruar ata[296].” Ata nuk dinë asgjë për këtë, ata vetëm gënjejnë |
Sherif Ahmeti Ata pastaj thane: “Sikur te kishte dashur All-llahu, ne nuk do t’i adhuronim ata (as idhujt e as melaiket). Ata nuk kane per kete (qe thone) ndonje fakt, ata vetem genjejne” |
Sherif Ahmeti Ata pastaj thanë: “Sikur të kishte dashur All-llahu, ne nuk do t’i adhuronim ata (as idhujt e as melaiket). Ata nuk kanë për këtë (që thonë) ndonjë fakt, ata vetëm gënjejnë” |
Unknown Ata pastaj thane: "Sikur te kishte dashur All-llahu, ne nuk do t´i adhuronim ata (as idhujt e as melaiket). Ata nuk kane per kete (qe thone) ndonje fakt, ata vetem genjejne |
Unknown Ata pastaj thanë: "Sikur të kishte dashur All-llahu, ne nuk do t´i adhuronim ata (as idhujt e as melaiket). Ata nuk kanë për këtë (që thonë) ndonjë fakt, ata vetëm gënjejnë |