×

Dhe ja kështu, Ne përpara teje në asnjë vendbanim nuk kemi dërguar 43:23 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:23) ayat 23 in Albanian

43:23 Surah Az-Zukhruf ayat 23 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 23 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 23]

Dhe ja kështu, Ne përpara teje në asnjë vendbanim nuk kemi dërguar profet, e ata, të cilët kanë çuar jetë luksoze, të mos thonë: “Kemi gjetur të parët tanë në këtë fe dhe ne ecim gjurmëve të tyre”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها, باللغة الألبانية

﴿وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها﴾ [الزُّخرُف: 23]

Feti Mehdiu
Dhe ja keshtu, Ne perpara teje ne asnje vendbanim nuk kemi derguar profet, e ata, te cilet kane cuar jete luksoze, te mos thone: “Kemi gjetur te paret tane ne kete fe dhe ne ecim gjurmeve te tyre”
Hasan Efendi Nahi
Po ashtu, Ne ne asnje vend nuk kemi derguar asnje paralajmerues, para teje – e qe pasaniket e korruptuar te mos thonin: “Na i kemi gjetur, me te vertete, eterit tane ne nje rruge, dhe me siguri, po ndjekim edhe ne gjurmet e tyre”
Hasan Efendi Nahi
Po ashtu, Ne në asnjë vend nuk kemi dërguar asnjë paralajmërues, para teje – e që pasanikët e korruptuar të mos thonin: “Na i kemi gjetur, me të vërtetë, etërit tanë në një rrugë, dhe me siguri, po ndjekim edhe ne gjurmët e tyre”
Hassan Nahi
Po ashtu, ne cdo vend qe Ne kemi derguar paralajmerues para teje, pasaniket e atij vendi thonin: “Ne i kemi gjetur eterit tane ne kete fe dhe po ndjekim gjurmet e tyre”
Hassan Nahi
Po ashtu, në çdo vend që Ne kemi dërguar paralajmërues para teje, pasanikët e atij vendi thonin: “Ne i kemi gjetur etërit tanë në këtë fe dhe po ndjekim gjurmët e tyre”
Sherif Ahmeti
Ja pra, Ne nuk kemi derguar para teje pejgamber ne ndonje vendbanim, qe te mos i kete thene paria e begatshme e tij: “Ne i gjetem te paret tane ne kete fe dhe ne jemi te orientuar gjurmeve te tyre”
Sherif Ahmeti
Ja pra, Ne nuk kemi dërguar para teje pejgamber në ndonjë vendbanim, që të mos i ketë thënë paria e begatshme e tij: “Ne i gjetëm të parët tanë në këtë fe dhe ne jemi të orientuar gjurmëve të tyre”
Unknown
Ja pra, Ne nuk kemi derguar para teje pejgamber ne ndonje vendbanim, qe te mos i kete thene paria e begatshme e tij: "Ne i gjetem te paret tane ne kete fe dhe ne jemi te orientuar gjurmeve te tyre
Unknown
Ja pra, Ne nuk kemi dërguar para teje pejgamber në ndonjë vendbanim, që të mos i ketë thënë paria e begatshme e tij: "Ne i gjetëm të parët tanë në këtë fé dhe ne jemi të orientuar gjurmëve të tyre
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek