Quran with Albanian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 24 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿۞ قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 24]
﴿قال أو لو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه آباءكم قالوا إنا بما﴾ [الزُّخرُف: 24]
Feti Mehdiu “A edhe atehere – do te thote ai – kur une ju sjell dicka me te mire se ajo ku i keni gjetur te paret tuaj?” “Ne, do te thone ata, nuk besojme ne ate qe dergohet me anen tuaj” |
Hasan Efendi Nahi (Ai atyre) u tha: “Valle, a nuk ju kam sjelle une ate qe me mire e shenon rrugen e drejte nga ajo qe i keni gjetur te te paret tuaj (eterit)?” E, ata thane: “Na, me te vertete, jemi mohues te asaj me te cilen jeni derguar!” |
Hasan Efendi Nahi (Ai atyre) u tha: “Vallë, a nuk ju kam sjellë unë atë që më mirë e shënon rrugën e drejtë nga ajo që i keni gjetur te të parët tuaj (etërit)?” E, ata thanë: “Na, me të vërtetë, jemi mohues të asaj me të cilën jeni dërguar!” |
Hassan Nahi (Cdo i derguar) thoshte: “Po sikur une t’ju kem sjelle (nje fe) me te ndricuar se ajo e te pareve tuaj?!” Ata thonin: “Ne e mohojme mesazhin me te cilin jeni derguar!” |
Hassan Nahi (Çdo i dërguar) thoshte: “Po sikur unë t’ju kem sjellë (një fe) më të ndriçuar se ajo e të parëve tuaj?!” Ata thonin: “Ne e mohojmë mesazhin me të cilin jeni dërguar!” |
Sherif Ahmeti Ai tha: “A edhe nese ju kam sjell rruge me te mire nga ajo qe i gjetet te paret tuaj?” Ata thane: “Ne nuk i besojme asaj me cka ju jeni derguar!” |
Sherif Ahmeti Ai tha: “A edhe nëse ju kam sjell rrugë më të mirë nga ajo që i gjetët të parët tuaj?” Ata thanë: “Ne nuk i besojmë asaj me çka ju jeni dërguar!” |
Unknown Ai tha: "A edhe nese u kam sjelle rruge me te mire nga ajo qe i gjetet te paret tuaj?" Ata thane: "Ne nuk i besojme asaj me cka ju jeni derguar |
Unknown Ai tha: "A edhe nëse u kam sjellë rrugë më të mirë nga ajo që i gjetët të parët tuaj?" Ata thanë: "Ne nuk i besojmë asaj me çka ju jeni dërguar |