Quran with Albanian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 39 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ إِذ ظَّلَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ ﴾ 
[الزُّخرُف: 39]
﴿ولن ينفعكم اليوم إذ ظلمتم أنكم في العذاب مشتركون﴾ [الزُّخرُف: 39]
| Feti Mehdiu Sot nuk ju bene dobi ajo qe keni bere krime se bashku, sepse ju jeni ne denim | 
| Hasan Efendi Nahi Dhe, nuk do t’u bene dobi juve sot (Diten e Kijametit), meqe keni bere zullum, me te vertete ju jeni shoke ne denim | 
| Hasan Efendi Nahi Dhe, nuk do t’u bënë dobi juve sot (Ditën e Kijametit), meqë keni bërë zullum, me të vërtetë ju jeni shokë në dënim | 
| Hassan Nahi (Atyre do t’u thuhet): “Nuk do t’ju beje dobi (pendimi) juve sot[300], sepse ju u larguat nga e verteta dhe humbet. Me te vertete, ju jeni pjesetare ne denim” | 
| Hassan Nahi (Atyre do t’u thuhet): “Nuk do t’ju bëjë dobi (pendimi) juve sot[300], sepse ju u larguat nga e vërteta dhe humbët. Me të vërtetë, ju jeni pjesëtarë në dënim” | 
| Sherif Ahmeti Dhe sot, per shkak se ishit zullumqare, shoqerimi juaj nuk do t’ju beje dobi ne vuajtjet tuaja | 
| Sherif Ahmeti Dhe sot, për shkak se ishit zullumqarë, shoqërimi juaj nuk do t’ju bëjë dobi në vuajtjet tuaja | 
| Unknown Dhe sot, per shkak se ishit zullumqare, shoqerimi juaj nuk do t´ju beje dobi ne vuajtjet tuaja | 
| Unknown Dhe sot, për shkak se ishit zullumqarë, shoqërimi juaj nuk do t´ju bëjë dobi në vuajtjet tuaja |