Quran with Albanian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 66 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾ 
[الزُّخرُف: 66]
﴿هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون﴾ [الزُّخرُف: 66]
| Feti Mehdiu A e presin qe t’i befasoje shkaterrimi i botes e ata mos te hetojne | 
| Hasan Efendi Nahi A mos ata presin qe t’u vie (dicka tjeter), pos Castit, papritms, e ata te mos e ndjejne ate | 
| Hasan Efendi Nahi A mos ata presin që t’u vie (diçka tjetër), pos Çastit, papritms, e ata të mos e ndjejnë atë | 
| Hassan Nahi A mos presin ata dicka tjeter, pervec Ores (se Kiametit), qe do t’u vije papritmas e pa e ndier fare | 
| Hassan Nahi A mos presin ata diçka tjetër, përveç Orës (së Kiametit), që do t’u vijë papritmas e pa e ndier fare | 
| Sherif Ahmeti Nuk presim tjeter ato (grupe) pervec katastrofe t’u vije befas duke mos e hetuar fare | 
| Sherif Ahmeti Nuk presim tjetër ato (grupe) përveç katastrofë t’u vijë befas duke mos e hetuar fare | 
| Unknown Nuk presin tjeter ato (grupe) pervec katastrofes, t´u vije befas duke mos e hetuar fare | 
| Unknown Nuk presin tjetër ato (grupe) përveç katastrofës, t´u vijë befas duke mos e hetuar fare |