×

Do they only wait for the Hour that it shall come upon 43:66 English translation

Quran infoEnglishSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:66) ayat 66 in English

43:66 Surah Az-Zukhruf ayat 66 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 66 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 66]

Do they only wait for the Hour that it shall come upon them suddenly, while they perceive not

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون, باللغة الإنجليزية

﴿هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون﴾ [الزُّخرُف: 66]

Al Bilal Muhammad Et Al
Do they only wait for the Hour, that it should come on them all of a sudden while they perceive it not
Ali Bakhtiari Nejad
Do they wait (for anything) except the hour to come to them suddenly, while they do not realize
Ali Quli Qarai
Do they not consider that the Hour may overtake them suddenly while they are unaware
Ali Unal
Do they (who persist in unbelief and evil deeds) wait but for the Last Hour – (waiting) that it come upon them all of a sudden, being unaware and indifferent toward it
Hamid S Aziz
Do they wait for aught but the Hour, that it should come upon them all of a sudden while they perceive not
John Medows Rodwell
For what wait they but for the hour "to come suddenly on them, while they expect it not
Literal
Do they look/watch/wonder about except that the Hour/Resurrection comes to them suddenly/unexpectedly and they do not feel/know/sense
Mir Anees Original
Do they wait for anything except the hour of doom, that it should come upon them suddenly while they do not perceive
Mir Aneesuddin
Do they wait for anything except the hour of doom, that it should come upon them suddenly while they do not perceive
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek