Quran with Albanian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 23 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ ﴾
[الأحقَاف: 23]
﴿قال إنما العلم عند الله وأبلغكم ما أرسلت به ولكني أراكم قوما﴾ [الأحقَاف: 23]
Feti Mehdiu “Vetem All-llahu e di ate, u tha ai, kurse une kumtoj ate me cka jam derguar, por une e shoh se ju jeni popull i zhytur ne injorance” |
Hasan Efendi Nahi Ai u tha (atyre): “Vetem te Perendia eshte dijenia e (denimit), e une vetem u lajmeroj juve me ate qe jam derguar, por une po shoh se jeni popull i zhytur ne injorance” |
Hasan Efendi Nahi Ai u tha (atyre): “Vetëm te Perëndia është dijenia e (dënimit), e unë vetëm u lajmëroj juve me atë që jam dërguar, por unë po shoh se jeni popull i zhytur në injorancë” |
Hassan Nahi Ai u tha (atyre): “Vetem Allahu e di (se kur do te vije denimi). Une kam per detyre vetem qe t’ju percjell mesazhin per te cilin jam derguar, por une po shoh se ju jeni popull i zhytur ne padije” |
Hassan Nahi Ai u tha (atyre): “Vetëm Allahu e di (se kur do të vijë dënimi). Unë kam për detyrë vetëm që t’ju përcjell mesazhin për të cilin jam dërguar, por unë po shoh se ju jeni popull i zhytur në padije” |
Sherif Ahmeti Ai tha: “VEtem All-llahu di ate, ndersa une po ju kumtoj ate per cka jam i derguar, por une po ju shoh se jeni popull injorant |
Sherif Ahmeti Ai tha: “VEtëm All-llahu di atë, ndërsa unë po ju kumtoj atë për çka jam i dërguar, por unë po ju shoh se jeni popull injorant |
Unknown Ai tha: "Vetem All-llahu e di ate, ndersa une po ju kumtoj ate per cka jam i derguar, por une po ju shoh se jeni popull injorant |
Unknown Ai tha: "Vetëm All-llahu e di atë, ndërsa unë po ju kumtoj atë për çka jam i dërguar, por unë po ju shoh se jeni popull injorant |