Quran with Albanian translation - Surah Al-Fath ayat 10 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[الفَتح: 10]
﴿إن الذين يبايعونك إنما يبايعون الله يد الله فوق أيديهم فمن نكث﴾ [الفَتح: 10]
Feti Mehdiu Ata qe te zotohen ty, i zotohen, me te vertete, All-llahut. Dora e All-llahut eshte mbi doren e tyre! Ai i cili then (zotimin) e then ne dem te vetin; e kush e zbaton ate qe i eshte zotuar All-llahut, Ai do t’i jape shperblim te madh |
Hasan Efendi Nahi Ata qe te jane betuar ty ne besim (pe te ndjeke rrugen tende) – ne te vertete, jane betuar ne besim te Perendise – Dora (dhuntia) e Perendise eshte mbi duart e tyre! Ai qe e prishe betimin, e prishe ne dem te vetin, e nese e ploteson betimin ndaj Perendise, Ai do t’i jep atij shperblim te madh |
Hasan Efendi Nahi Ata që të janë betuar ty në besim (pë të ndjekë rrugën tënde) – në të vërtetë, janë betuar në besim të Perëndisë – Dora (dhuntia) e Perëndisë është mbi duart e tyre! Ai që e prishë betimin, e prishë në dëm të vetin, e nëse e plotëson betimin ndaj Perëndisë, Ai do t’i jep atij shpërblim të madh |
Hassan Nahi Ata qe te jane betuar per besnikeri, ne te vertete, i jane betuar per besnikeri Allahut. Dora e Allahut eshte mbi duart e tyre! Ai qe e prish betimin, e prish ne dem te vetes, por, nese e mban besen ndaj Allahut, Ai do t’i jape atij shperblim te madh |
Hassan Nahi Ata që të janë betuar për besnikëri, në të vërtetë, i janë betuar për besnikëri Allahut. Dora e Allahut është mbi duart e tyre! Ai që e prish betimin, e prish në dëm të vetes, por, nëse e mban besën ndaj Allahut, Ai do t’i japë atij shpërblim të madh |
Sherif Ahmeti Ata qe te zotohen ty, ne te vertete, ata i zotohen All-llahut, se dora e All-llahut eshte mbi duart e tyre. E kush e thyen (zotimin), ai e thyen vetem ne dem te vetin, e kush e znaton ate qe i eshte zotuar All-llahut, Ai do t’i jape atij shperblim te madh |
Sherif Ahmeti Ata që të zotohen ty, në të vërtetë, ata i zotohen All-llahut, se dora e All-llahut është mbi duart e tyre. E kush e thyen (zotimin), ai e thyen vetëm në dëm të vetin, e kush e znaton atë që i është zotuar All-llahut, Ai do t’i japë atij shpërblim të madh |
Unknown Ata qe te zotohen ty, ne te vertete ata i zotohen All-llahut, se dora e All-llahut eshte mbi duart e tyre. E kush e thyen (zotimin), ai e thyen vetem ne dem te vetin, e kush e zbaton ate qe i eshte zotuar All-llahut, Ai do t´i jape atij shperblim te madh |
Unknown Ata që të zotohen ty, në të vërtetë ata i zotohen All-llahut, se dora e All-llahut është mbi duart e tyre. E kush e thyen (zotimin), ai e thyen vetëm në dëm të vetin, e kush e zbaton atë që i është zotuar All-llahut, Ai do t´i japë atij shpërblim të madh |