Quran with Albanian translation - Surah Al-hadid ayat 18 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرٞ كَرِيمٞ ﴾
[الحدِيد: 18]
﴿إن المصدقين والمصدقات وأقرضوا الله قرضا حسنا يضاعف لهم ولهم أجر كريم﴾ [الحدِيد: 18]
Feti Mehdiu Ata dhe ato te cilet japin sadake dhe vullnetarisht japin per hire te All-llahut, do t’u shumefishohet dhe ata i pret shperblim fisnik |
Hasan Efendi Nahi At dhe ato qe japin lemoshe dhe vullnetarisht i japin hua Perendise, do t’u kthehet shumefish dhe per ta ka shperblim fisnik |
Hasan Efendi Nahi At dhe ato që japin lëmoshë dhe vullnetarisht i japin hua Perëndisë, do t’u kthehet shumëfish dhe për ta ka shpërblim fisnik |
Hassan Nahi Ata qe japin lemoshe e qe i japin Allahut nje hua te mire, qofshin burra ose gra, do t’u shumefishohet perfitimi dhe do te kene nje shperblim fisnik |
Hassan Nahi Ata që japin lëmoshë e që i japin Allahut një hua të mirë, qofshin burra ose gra, do t’u shumëfishohet përfitimi dhe do të kenë një shpërblim fisnik |
Sherif Ahmeti S’ka dyshim se ata qe japin lemoshe (sadaka) dhe sinqerisht japin per hire te All-llahut, atyre u shumefishohet dhe ata kane shperblim te madh |
Sherif Ahmeti S’ka dyshim se ata që japin lëmoshë (sadaka) dhe sinqerisht japin për hirë të All-llahut, atyre u shumëfishohet dhe ata kanë shpërblim të madh |
Unknown S´ka dyshim se ata qe japin lemoshe (sadaka) dhe qe sinqerisht japin per hir te All-llahut, atyre u shumefishohet dhe ata kane shperblim te madh |
Unknown S´ka dyshim se ata që japin lëmoshë (sadaka) dhe që sinqerisht japin për hir të All-llahut, atyre u shumëfishohet dhe ata kanë shpërblim të madh |